DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 5:37 
Subject: На мой вопрос есть ли ко мне претензии, ответили, претензий не имеют.
Из служебной записки по поводу поломанного автомобиля:

На третий день механик и другой представитель компании прибыли на место остановки автомобиля. Ими был проведён контроль в моём присутствии уровней всех эксплуатационных жидкостей, и сделан вывод, что все эксплуатационные жидкости в норме. На мой вопрос есть ли ко мне претензии, ответили, претензий не имеют. Ключи я им передал. Автомобиль погрузили на эвакуатор и увезли на СТО.

Нужен сабж. When I asked if I had done anything wrong, they said no - лучше ничего в голову не приходит.

 x-z

link 10.04.2011 5:50 
c:
I asked if they saw any problems. The answer was negative.

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 5:54 
В смысле - saw any problems? Двигатель машины не так зашумел, вот и problems.

 skate

link 10.04.2011 6:46 
I asked them whether they had any claim on me, they answered that they did not.

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 6:49 
claim - это же документ обычно

 123:

link 10.04.2011 7:31 
When I asked if I had done anything wrong, they said no ... you had done nothing right ...

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 7:35 
не смешно

 123:

link 10.04.2011 7:40 
есть ко мне претензии - if I had done anything wrong

это не перевод, а отсебятина (чушь собачья)

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 7:42 
Спасибо за комплимент, смысл в моём переводе передан верно. Предлагайте другие варианты либо идите лесом.

 x-z

link 10.04.2011 7:44 
Какой злой сегодня Ю.Г. За такие требования хрен вам а не варианты.

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 7:45 
Я не злой, я даю сдачи. И вам спасибо.

 123:

link 10.04.2011 8:01 
I asked them if they had any promlems with me (concerning using the car) and they said no

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 8:04 
Это другой разговор, но такой вариант тоже не устраивает. Выглядит, как будто они наехали и предъявили :)

 123:

link 10.04.2011 8:08 
только так кажется .... на самом деле фигура речи - для англоязычных это нормальный оборот ...

 x-z

link 10.04.2011 8:09 
123:

+1 Это и следует переводить: Что, есть проблемы/претензии?

 nephew

link 10.04.2011 8:14 
...was it my fault

 Тимурыч

link 10.04.2011 8:19 
They responded to have no personal complaints on my use of the car.

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 8:22 
nephew, что was my fault? When I asked if the noise in the engine was my fault?

 silly.wizard

link 10.04.2011 8:22 
+ To my question whether they had any problems with my work, they (answered/said) no, no problems.

 nephew

link 10.04.2011 8:25 
ну шум же может свидетельствовать о неправильной эксплуатации вами двигателя

 123:

link 10.04.2011 8:26 
ну уж ежели вопрос ставится в разрезе "кто виноват?" ... тады "if they want to press charges"

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 8:28 
служебка не моя, я просто разместил объяву, если что

 silly.wizard

link 10.04.2011 8:30 
+ had any complaints regarding my work

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 8:32 
спасибо всем, выбрал вариант nephew

 Tamerlane

link 10.04.2011 8:46 
To my question on whether they had any bone to pick with me they answered in the negative (answered "No").

 Tamerlane

link 10.04.2011 8:48 
To my question on whether there was any fault of mine they said "No".

 123:

link 10.04.2011 10:18 
(выдержки из емейла, на деревню дедушке, Константину Макарычу)

Дорогой дедушка!
....В Москве я устроился хорошо, работаю на автобазе N ........................
................................................
... На мой вопрос есть ли ко мне претензии, отвечать не стали. Вместо этого меня привязали к радиатору отопления и три часа избивали табуретками. Ключи я им не отдал (их пришлось проглотить, чтобы не отобрали, вместе с разводным газовым ключом №2, чтобы он им не достался). Автомобиль погрузили на эвакуатор и увезли на СТО.
... и вот теперь заставляют меня переводить все это на английский язык ... читают мой перевод и хохочут ... сволочи нерусские...

 Юрий Гомон

link 10.04.2011 11:40 
yeah, those Basurmanian bastards

 toast2

link 16.04.2011 14:26 
есть ли (ко мне) претензии - whether they had any complaints; whether there are (any) problems

forget “claim” in this context, тем более “claim on...”. “they have a claim on me” = они на меня претендуют (:

 lisulya

link 16.04.2011 15:11 
я тоже склоняюсь больше к fault

вар

When I asked them if anything could have been my fault, they said no.

 123:

link 16.04.2011 15:22 
When I asked them if everything was ok, they said yes.

 123:

link 16.04.2011 15:25 
when I asked them if it was cool they said no worry ....

 123:

link 16.04.2011 15:30 
...when I asked them 'woohsa mah nighas?!..' they told me 'be cool, muthufuckah'...

 D-50

link 16.04.2011 15:35 
I asked them if they [really] thought I was the one who caused the problem with the noise. They said no /that's not the case

 D-50

link 16.04.2011 15:47 
123 :-)

when I asked them fucken honkies do ya really think I broke down dat muhfuh they drew in their horns straight away and started yelping 'Oh, nay it wasn't ya for sho

 natrix_reloaded

link 16.04.2011 15:56 
///ответили, претензий не имеют.///
Don't you cry tonight, I still love you, baby"

 Классика жанра

link 16.04.2011 16:08 
123:
)))))))+1

 

You need to be logged in to post in the forum