Subject: Cellular Den Здравия всем.Перевожу квитанцию, выданную в розничной точке компании Global Wireless Solutions Inc. в Канаде. Квитанция вполне себе обычная - табличка с наименованиями услуг/товаров (всего одна позиция). Это весь контекст, который есть. Трудности с переводом сабжевого словосочетания: /Шапка квитанции: Global Wireless Solutions Inc. (Cellular Den)/ Я так догадываюсь, что это подразделение, занимающееся именно сотовой связью, но нигде не могу найти чёткой информации об этом "Den". Не хотелось бы рисковать с отсебятиной. Ну ей-богу, не логово же! Кто чем может помочь по переводу Cellular Den? |
Может, это Denmark? |
Нет, головной офис компании в Штатах, квитанция из канадского подразделения. Европа точно ни при чём. |
Тогда я - пас. |
|
link 22.05.2011 17:34 |
Я тоже сразу так подумал - Department. Хотя, может Division of Engineering? |
Mumma, quite possible? |
You need to be logged in to post in the forum |