DictionaryForumContacts

 daNNed

link 19.05.2011 14:05 
Subject: Cellular Den
Здравия всем.

Перевожу квитанцию, выданную в розничной точке компании Global Wireless Solutions Inc. в Канаде. Квитанция вполне себе обычная - табличка с наименованиями услуг/товаров (всего одна позиция). Это весь контекст, который есть.

Трудности с переводом сабжевого словосочетания:

/Шапка квитанции: Global Wireless Solutions Inc. (Cellular Den)/

Я так догадываюсь, что это подразделение, занимающееся именно сотовой связью, но нигде не могу найти чёткой информации об этом "Den". Не хотелось бы рисковать с отсебятиной. Ну ей-богу, не логово же!

Кто чем может помочь по переводу Cellular Den?

 Karabas

link 19.05.2011 13:39 
Может, это Denmark?

 daNNed

link 19.05.2011 13:43 
Нет, головной офис компании в Штатах, квитанция из канадского подразделения. Европа точно ни при чём.

 Karabas

link 19.05.2011 13:55 
Тогда я - пас.

 Mumma

link 22.05.2011 17:26 
может, там не Den, а Dep (Department)?
e.g.:
http://il.linkedin.com/pub/gur-tirosh/7/6a0/753

 San-Sanych

link 22.05.2011 17:34 
Я тоже сразу так подумал - Department. Хотя, может Division of Engineering?

 vlaad

link 22.05.2011 17:36 
Mumma, quite possible?

 

You need to be logged in to post in the forum