|
link 27.05.2011 9:47 |
Subject: poor as a churchmouse Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: There was a man I cared about, and this afternoon he told me out of a clear sky that he was poor as a churchmouse. Заранее спасибо
|
по-русски говорят "беден, как церковная крыса" |
|
link 27.05.2011 9:51 |
Быстро девушка его разлюбила :) Был один человек, который мне нравился - так вот, сегодня он вдруг заявляет ни с того ни с сего, что у него ни гроша . (обычно встречается перевод "беден, как церковная мышь" :) |
+1 мышь. не крыса. |
а может, исходно итальянский зверек, там разницы нет между мышью и крысой хотя у католиков и православных в церквях много всяких съедобных ништяков, бедны только протестантские грызуны |
nephew, а по сравнению с амбарными??? :) |
не бедны - аскетичны :) |
|
link 27.05.2011 12:44 |
... а сало русское едят! (с) |
|
link 27.05.2011 13:24 |
Спасибо всем огромное за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |