DictionaryForumContacts

 economistka

link 27.05.2011 9:47 
Subject: poor as a churchmouse
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: There was a man I cared about, and this afternoon he told me out of a clear sky that he was poor as a churchmouse. Заранее спасибо

 Tante B

link 27.05.2011 9:48 
по-русски говорят "беден, как церковная крыса"

 natasha396

link 27.05.2011 9:51 
Быстро девушка его разлюбила :)

Был один человек, который мне нравился - так вот, сегодня он вдруг заявляет ни с того ни с сего, что у него ни гроша .

(обычно встречается перевод "беден, как церковная мышь" :)

 x-z

link 27.05.2011 9:53 
+1 мышь. не крыса.

 Tante B

link 27.05.2011 10:04 
Судя по всему, своя-то была крыса, а потом пошла больше калька.

Один из примеров:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/209760/%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9

У французов тоже крыса. А как переводить - дело переводчика. ;)

 nephew

link 27.05.2011 10:10 
а может, исходно итальянский зверек, там разницы нет между мышью и крысой
хотя у католиков и православных в церквях много всяких съедобных ништяков, бедны только протестантские грызуны

 Tante B

link 27.05.2011 10:17 
nephew, а по сравнению с амбарными??? :)

 _Ann_

link 27.05.2011 10:28 
не бедны - аскетичны :)

 vasya_krolikov

link 27.05.2011 12:44 
... а сало русское едят! (с)

 economistka

link 27.05.2011 13:24 
Спасибо всем огромное за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum