|
link 2.06.2011 7:20 |
Subject: ветрополя Пожалуйста, помогите перевести.<ветрополя>Слово встречается в следующем контексте:<Энергоэкологический тоннель «Энергия ветра», задачей которого является не только оптимизация ветрополей, но и создание методов и технологий для включения ветроустановок в комплексирование различных источников для решения задач производства и обеспечения высокого качества жизни.> Заранее спасибо |
|
link 2.06.2011 7:25 |
wind farm |
wind farm - не факт. Здесь речь не идет непосредственно об энергетических установках. Если имеется в виду оптимизация потоков воздуха (направление и скорость ветра), то может быть и wind patterns. |
Снимаю свой предыдущий ответ. Заехала слишком глубоко в науку. Это-таки система ветряков. |
HarryWharton&Co + 1 |
|
link 2.06.2011 7:59 |
Not my area, I admit. Suggest wind flow field, or just flow field. |
|
link 2.06.2011 8:01 |
Now I'm totally confused... I'll leave it to the experts.... |
2 HarryWharton&Co ...usually the first thought is the right one:-) |
"flow field" is very scientific! :) just the same as "pattern". |
|
link 2.06.2011 9:47 |
Большое спасибо всем. ))) |
You need to be logged in to post in the forum |