DictionaryForumContacts

 internetuser

link 2.06.2011 7:20 
Subject: ветрополя
Пожалуйста, помогите перевести.<ветрополя>
Слово встречается в следующем контексте:<Энергоэкологический тоннель «Энергия ветра», задачей которого является не только оптимизация ветрополей, но и создание методов и технологий для включения ветроустановок в комплексирование различных источников для решения задач производства и обеспечения высокого качества жизни.>
Заранее спасибо

 HarryWharton&Co

link 2.06.2011 7:25 
wind farm

 Tante B

link 2.06.2011 7:41 
wind farm - не факт. Здесь речь не идет непосредственно об энергетических установках.
Если имеется в виду оптимизация потоков воздуха (направление и скорость ветра), то может быть и wind patterns.

 Tante B

link 2.06.2011 7:45 
Снимаю свой предыдущий ответ. Заехала слишком глубоко в науку.
Это-таки система ветряков.

 алешаBG

link 2.06.2011 7:52 
HarryWharton&Co + 1

 HarryWharton&Co

link 2.06.2011 7:59 
Not my area, I admit. Suggest wind flow field, or just flow field.

 HarryWharton&Co

link 2.06.2011 8:01 
Now I'm totally confused... I'll leave it to the experts....

 алешаBG

link 2.06.2011 8:08 
2 HarryWharton&Co
...usually the first thought is the right one:-)

 Tante B

link 2.06.2011 8:12 
"flow field" is very scientific! :) just the same as "pattern".

 internetuser

link 2.06.2011 9:47 
Большое спасибо всем. )))

 

You need to be logged in to post in the forum