Subject: Термическое сопротивление загрязнений со стороны продукта Подскажите как перевести на английский?:Термическое сопротивление загрязнений со стороны продукта Thermal resistance of contaminations from the product |
|
link 17.06.2011 6:35 |
.... from the product side ;) в натуре, что значит "со стороны"? может они налипли на той стороне, где продукт? |
сочинитель сего теска пояснил, что это загрязнения от продукта |
|
link 17.06.2011 6:49 |
а-а-а ... Термическое сопротивление { загрязнений со стороны продукта } imho: Thermal resistance of [the] product contaminants |
|
link 17.06.2011 6:52 |
не, может не так - у меня получились "примеси/загразнения имеющиеся в продукте" тогда как "загрязнения от продукта" звучит как будто продукт породил загрязнения. так что ли? |
Thermal resistance of contaminations originated by the product (?) Хотя мне не совсем понятно, как продукт может создать какие-то загрязнения. И ЧТО он собою загрязняет? Как обычно - непродуманный русскоязычный оригинал. |
|
link 17.06.2011 7:27 |
да, вообще хотелось бы второго раунда разъяснений Karabas, я там у вас пока инглиш подправлю? contamination - только ед число (вроде бы) |
SW, а я это списала у аскера (не подумав, каюсь), так что Вы правы, конечно. |
You need to be logged in to post in the forum |