DictionaryForumContacts

 vasilev

link 28.06.2011 18:42 
Subject: жуткая порнография
Пожалуйста, проверьте правильность перевода предложения с русского на английский:
"Осенью подчас с трудом можно найти остатки эфемеров и эфемероидов, которые весной могут быть фоновыми растениями".

"In autumn the remains of ephemers and ephemeroids, which can be background plants in spring, sometimes can hardly be found".

Заранее благодарю за помощь.

 Aiduza

link 29.06.2011 1:06 
а где порнуха-то? :)

 San-Sanych

link 29.06.2011 1:08 
Порнуха? Заеб...ся переводить.... Одни эфемероиды чего стоят...

 Ухтыш

link 29.06.2011 1:09 
это под впечатлением ветки про секс человек решил, что это у нас тут ходовая тема, и решил не отрываться)

 silly.wizard

link 29.06.2011 1:15 
та не, на эфемероидах особо не поотрываешься ... то ли дело коктейли нагишом! ;)

 natrix_reloaded

link 29.06.2011 1:18 
Аскер. в следующий раз в сабже максимально точно формулируйте свои сложности и тему перевода... А то постоянно так и будут не те люди заглядывать...

 10-4

link 29.06.2011 7:32 
Остатки - это не remains. Растение давно отцвело и увяло, осталась только луковка (или клубень) в земле, из которой весной произрастет подснежник (AKA эфемер).
Под "остатками" автор мог иметь в виду какие-нибудь чудом недоусохшие экземпляры.

 

You need to be logged in to post in the forum