DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

link 13.07.2011 11:11 
Subject: ОФФ. Как воспринимается слово на разных языках busin.
Обращаюсь ко всем, кто владеет иностранными языками (кроме английского).

Как воспринимается слово "Котлин" на языке, который вы знаете? Есть ли в этом языке слова, похожие на него? Особенно интересует, конечно, нет ли среди них нецензурных.

Большое всем спасибо!

P.S. Публикую на английском форуме только потому, что сюда заходит больше всего участников.

 natrix_reloaded

link 13.07.2011 11:19 
На итальянском- никак. Никаких ассоциаций.
На польском по памяти тоже никаких. В словаре нашлось слово kotlina- котловина.

 Монги

link 13.07.2011 11:24 
на грузинском - никак. Никаких ассоциаций.

 natasha396

link 13.07.2011 11:31 
За французский тоже можете быть спокойны.

 Mr_Amorous

link 13.07.2011 11:38 
В казахском есть нецензурное слово, начинающееся на "кот", но полный корень не имеет ничего общего с "Котлин".

 ptraci

link 13.07.2011 11:39 
немецкий, украинский - вроде чисто.

 ptraci

link 13.07.2011 11:44 
В немецком Kot - грязь, нечистоты; но употреблять, например, слово Kotelette в очевидном значении это никому не мешает.

 Inadzuma

link 13.07.2011 11:55 
В испанском (и в португальском, насколько мне известно) буква K используется только в заимствованных словах. Никаких ассоциаций.

 edasi

link 13.07.2011 11:58 
по-чукотски
кэтлин значит жопа

 Dmitry G

link 13.07.2011 12:09 
Имя для фирмы вибираете? :)

 mirAcle

link 13.07.2011 12:21 
кёт - ж..па по-казахски. Всплывает, но не отчетливо:)

 SirReal moderator

link 13.07.2011 13:37 
Спасибо большое!

Буду рад еще откликам. Если есть что добавить или с чем-то согласиться, повторы по языкам приветствуются!

 araucaria

link 13.07.2011 13:44 
В венгерском тоже никаких ассоциаций нет...
Ближайшее похожее слово "котлик" - курица яйца несёт :))))

 Alexander Orlov

link 13.07.2011 14:01 
знакомый татарин говорил как-то, что по-татарски "кут" - это уже упоминавшаяся обширная часть тела ниже спины

 natasha396

link 13.07.2011 14:12 
вспоминается "абанамат" у Довлатова :)

 Анна Ф

link 13.07.2011 14:26 
по-русски "кот"
по-фински koti - дом
paiva koti - дневной детский сад
похоже на Cathleen - женское имя, вполне себе
лин - Lynn - Линн - имя
cot - детская кроватка

 redseasnorkel

link 13.07.2011 15:02 
http://www.kotlin.ru/maps/
у шведов бы спросить

 mumin*

link 13.07.2011 15:07 
у шведов никаких ассоциаций

 mumin*

link 13.07.2011 15:20 
хотя нет...
kotlin швед прочтёт как [кут'лин], с ударением на последнем слоге
а в русском произношении, возможно услышит слово kåt - похотливый

 marcy

link 13.07.2011 15:37 
по-немецки звучит неблагозвучно.

 mirAcle

link 14.07.2011 11:31 
/знакомый татарин говорил как-то, что по-татарски "кут" - это уже упоминавшаяся обширная часть тела ниже спины /
очень вероятно, что и на киргизском это она и, есть вероятность, что и на остальных тюркских языках она прослеживается.

P.S. А может господину SirReal некто тов. Котлин каким-то образом перешел дорогу и он очень тонко его наказывает:)

 SirReal moderator

link 14.07.2011 11:33 
Спасибо!
Больше интересуют, конечно, европейские языки.

 Dmitry G

link 14.07.2011 11:37 
Иврит и идыш проверить бы надо.

 10-4

link 14.07.2011 12:02 
Существует легенда, согласно которой шведы при высадке на остров русских поспешно бежали, оставив на костре котелок. Этот легендарный котелок изображён на гербе Кронштадта. От слова «котёл», якобы, и происходит название Котлин. На самом же деле, Котлин назвали так, потому что даже на старых картах было видно, что горловина Финского залива восточнее острова похожа на котёл.

 SirReal moderator

link 14.07.2011 12:06 
Да, я знаю, что так называется остров, на котором стоит Кронштадт. Я живу в Петербурге.

 mumin*

link 14.07.2011 12:08 
но "котёл" по-шведски будет "panna"['панна]или "gryta" ['грю:та]

 алешаBG

link 14.07.2011 12:23 
на болгарском тоже никак, т.е. не вызывает никаких ассоциаций

 Yippie

link 14.07.2011 13:29 
"Cotlin, cotlin, mama’s little baby loves cotlin yarn"

 redseasnorkel

link 14.07.2011 13:34 
а соседи-эстонцы? что-то вроде Котла-ярве или Кохла-ярве у них есть

 axpamen

link 14.07.2011 13:45 
знаете, по-моему оно и по-русски и английски не очень звучит...

 mumin*

link 14.07.2011 13:47 
**что-то вроде Котла-ярве или Кохла-ярве у них есть **
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кохтла-ярве

 Tante B

link 14.07.2011 14:27 

 redseasnorkel

link 14.07.2011 15:51 
либе танте! как всегда, в самую суть. на острове стояла хижина, где морякам было не очень хорошо, sea- sick, - вот и ответ, как сказал бы Гамлет

 Tante B

link 14.07.2011 17:11 
beste redseasnorkel, не виноватая я, они сами придумали! :)))

 Ласкера

link 14.07.2011 17:26 
В польском - никаких дурных ассоциаций. Португальский - тоже ничего не всплывает.

 Ласкера

link 15.07.2011 8:26 
А вообще-то Котлин - это остров, где крепость Кронштадт.

 mumin*

link 15.07.2011 8:43 
(ошарашенно) не может быть...

 Ласкера

link 15.07.2011 8:53 
Mea culpa, не прочла всех, кто писал раньше. )))

 tomchanka

link 15.07.2011 11:21 
китайский - никакой ассоциации. А с чем вопрос связан?

 Энигма

link 15.07.2011 12:03 
гугол-переводчик обнаружил, что kotlin - польское слово и перевел его "бассейнов". за что купила, за то и продала.

 Энигма

link 15.07.2011 12:11 
Еще открытия от гугла:
1. kot lin с гаитянского креольского - побережье линий.
2. kot - люкс по-албански.

 Энигма

link 15.07.2011 12:16 
малайский порадовал: kot lin - ткань-пальто.:)

 

You need to be logged in to post in the forum