Subject: КРО / Пункт РО avia. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо |
Перечень и сроки проведения работ, выполняемых при различных видах подготовок вертолета и регламентных работах, приведены в Регламенте технического обслуживания (РО) http://aviadocs.net/RLE/Mi-17/CD1/RTYE/Mi-171_RTYE_kn6.pdf |
|
link 11.11.2020 17:47 |
Вроде как регламент обслуживания |
|
link 11.11.2020 18:53 |
Думаю, Вы зря написали в заголовке "КРО" без пробела. Там именно "К РО", и если я не ошибаюсь, то это означает "К Регламенту обслуживания". Т.е. эти технологические карты идут как приложения и т.п. к регламенту обслуживания соответствующего ВС. |
"К" здесь выглядит предлогом. "К регламенту обслуживания такому-то". |
ОК, Максим, поддерживаю вашу версию! |
Really? Nine years later " Вы зря написали"? |
|
link 11.11.2020 21:45 |
Amor 71, прошу прощения, я увидел тему вверху списка, открыл, увидел дату (сегодняшнюю) последнего сообщения перед своим, но, читая первое сообщение темы, не посмотрел на _его_ дату. Так что Вашу иронию стоит адресовать скорее resursboss. |
Трагедии нет, просто весело. |
|
link 12.11.2020 4:36 |
Мне чего что-то адресовать? Я на даты не смотрю. У меня тот же вопрос возник. Я искал ответ, увидел этот вопрос, потом ответ, сам себе и сделал заметку. Вижу, пробудил и интерес других. )) |
You need to be logged in to post in the forum |