DictionaryForumContacts

 Sofi

link 4.08.2005 13:33 
Subject: I thing you
Пожалуйста, помогите разобраться с глупой фразой. Мой друг (иностранец) очень часто пишет мне фразу "I thinG you". Когда я говорю ему, что в слове ошибка и правильно будет "I think you", он меня поправляет, говоря, что в той фразе, которую он имел ввиду на конце должна быть именно буква "G". Переведите, пожалуйста, "I thinG you" на русский.

 SH2

link 4.08.2005 13:38 
А он точно друг?
У меня исключительно нецензурные варианты перевода есть для такой фразы.

 Рудут

link 4.08.2005 13:40 
LOL! А что значит I thinK you? Моя твоя не понимай :))
Вот мне нравится подход: если иностранец, значит "в совершенстве" знает английский язык и выступает экспертом по любой лингвистической проблеме :)
Мои варианты перевода:
I thinG you - я делаю тебя вещью
I thinK you - я тебя думаю
:))

 Prohor

link 4.08.2005 13:40 
Мультитран, значение с пометкой "сленг" - thing - нечто, к чему испытывается очень большой интерес, влечение. Возможно, от этого значения глагол Ваш знакомый использует (думается, это лучшее значение, которое я для Вас смог подобрать :-)))))))

 Aiduza

link 4.08.2005 13:42 
будьте человеком, дайте фразу целиком. может быть, это "I think you're beautiful (ugly)...".

 Рудут

link 4.08.2005 13:43 
только не существует глагола thing, если верить английским словарям, конечно

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 13:44 
Я тебя овеществляю. Хм, интересно, что имеется в виду? <8)

 Siberfox

link 4.08.2005 13:47 
попробуйте ему ответить "F-ck you very much for thinGing me" и посмотреть на его реакцию

 SH2

link 4.08.2005 13:47 
Мне очевидно, что это очень пошлое высказывание. Но контекст всё равно нужен.

 Prohor

link 4.08.2005 13:54 
есть еще одна версия.
это такое шепелявое "я воспеваю тебя" (I sing you)

 Prohor

link 4.08.2005 13:59 
а вообще, если набрать фразу в Гугле, весьма любопытный результат...
количество ссылок - невероятное, на первых страницах - явно в смысле "think", причем не в окружении безграмотного текста...
Вот, может, мы тут хихикаем (да простится нам наша веселость :-)), а это какая-нибудь модная фишка в Интернете у молодежи (?) (типа падонкафских примочек, штом им пусто было ;-)),

 Sofi

link 4.08.2005 14:00 
Вообще-то он мой молодой человек. Поэтому это вполне может быть пошлое высказывание. А контекста никакого нет. Просто "I thinG you", примерно также как "I love you".

 Prohor

link 4.08.2005 14:01 
а может, I здесь - римская цифра один? :-)) First thing - you (первым делом, первым делом ля-ля-ля-ля...)

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 14:04 
Сдается мне, что Софи ввиду выявившейся интимности писем что-то нам явно недоговаривает ;0)

 Prohor

link 4.08.2005 14:08 
2Рудут
нам ли не знать, как легко в английском языке существительные переходят в глаголы (не зафиксированные в словарях) и т.п.? ;-)

 Radmila

link 4.08.2005 14:12 
если бы еще знать, откуда молчек, возможно, было бы легче провести расследование - является ли эта фраза результатом недостаточного знания языка, или наоборот - какой-то нейтивский выкрутас...

 Рудут

link 4.08.2005 14:13 
не, ну если там активное словотворчество, то нужно спрашивать аффтора, что он этим хотел сказать :)) и чего бы его самого-то не спросить, ТЕМ БОЛЕЕ "ввиду выявившейся интимности" ((с) TM 2005) :)

 Крисстал

link 4.08.2005 14:14 
Сначала скажите, какой это иностранец...может турок...
так вполне возможно, что это I think of you, а он просто пишет с ошибкой.

 Friendly

link 4.08.2005 14:16 
А моя французская приятельница мне пишет I think to you. Не of или about, а вот так. А она хоть и француженка но училась в NY. (Пожимаю плечами)

 mikd

link 4.08.2005 14:16 

 Sofi

link 4.08.2005 14:20 
А если допустить, что эта фраза "I thinG you" пошлая, то как всё-таки ее понимать?!?!?!?! Please HE-E-ELP!!! А знание английского языка у него хорошее (как родной). Хотя он итальянец, родился и живет в Бельгии. Вот так!!!

 Рудут

link 4.08.2005 14:25 
а Бельгия - родина английского языка. Ой не мааагу! (с)Irisha :)))

 Violet Moon

link 4.08.2005 14:28 
mikd,
это что получается, "Я тебя съем"? :)))

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 14:29 
Sofi - Ваш воздыхатель пишет, что он думает о Вас. Возрадуйтесь!

ps «Практикуй Йогу непоколебимо, - говорит Гита, - с сердцем, свободным от слабодушия», ибо, хотя на ранних стадиях пути мы пьём горький яд утренних расстройств и страданий, то в конце вкус этой чаши является сладостью нектара бессмертия и медвяного вина вечной Ананды.

:-))))))))))))))))))))

 notico

link 4.08.2005 14:30 
TM, lol%))

 Miff

link 4.08.2005 14:32 
I ThinG you
n. clothes, often sexy.
"Hey, Billie, can you hook me up with some I ThinG you?" - если предположить, что это метонимия, то это что-то типа "ты очень красивая" (милая, сексуальная и вообще ***, дайте две).

 Рудут

link 4.08.2005 14:33 
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=thing

если это не поможет, смотри последний пост TM above :)

 Sofi

link 4.08.2005 14:33 
Просто английский он знает очень хорошо. Французский - это его основной язык. Итальянский тоже, естественно, на высоком уровне. Я честно проверяла, но слова thinG ни во французском, ни в итальянском нет. Грамматической ошибки здесь быть не может, так как он мне не один раз говорил, что на конце будет именно буква "G", а не "K". А что он хочет этим сказать я должна догадаться сама. И вот мучаюсь уже довольно долго(((

 Nick3

link 4.08.2005 14:34 
Тут итальяшки прислали инфу о своем банке, хочется плакать. Мона скать, текст почти на итальянском на англ манер. Подыхаю

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 14:40 
Рудут, неплохой всё-таки словарик.

cit "u left a huge thing in the toilet"

:-))))

 Laime

link 4.08.2005 14:43 
не, у меня это thing только со словом "иметь" ассоциируется, простите все за пошлость:/

 Laime

link 4.08.2005 14:45 
Кысытати, Sofi, а вы его видели? Живьем? А он вас? Может он просто пытается сказать, что "представляет" вас в реальности или, как уже было сказано, "овеществляет"?

 анета

link 4.08.2005 14:47 
а никто не думал об очень интимной точке-G? Женщины меня поймут сразу.

 Рудут

link 4.08.2005 14:49 
lol Mushie! telltale choice! :)) а словарь действительно классный

 Sofi

link 4.08.2005 14:52 
Естественно я его видела))) Он же мой молодой человек))) Только большую часть времени конечно по интернету и по телефону общаемся. И видимся не так часто как хотелось бы. Прекрасно друг друга понимает. Только вот "I thinG you" меня совсем в тупик ставит.

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 14:53 
2 Aneta - not only women :)

 Laime

link 4.08.2005 14:54 
как-то раз мне иностранец написал: ya dipya louplu. оказалось - Я тебя люблю, которое он сросил у русского на своем Кипре, и записал как услышал

 Laime

link 4.08.2005 14:58 
Я еще Мультитран дает: have a thing about - с ума сходить по..... может он вас просто любит?:)

 анета

link 4.08.2005 15:01 
re может он вас просто любит?:)
Конечно любит!!! LOL

 Sofi

link 4.08.2005 15:02 
Думаю, что любит. Have a thing about это супер!!! Больше всего мне нравится. Спасибки всем.

 пьюпл

link 4.08.2005 15:52 
"Я тебя... это самое... ну, того... вот..."

 MN

link 4.08.2005 15:57 
у меня на тебя...

 Laime

link 5.08.2005 7:00 
2 пьюпл $ mn - точняк:))))

 IV

link 5.08.2005 7:02 
Я на тебя онанирую

 DpoH

link 5.08.2005 8:57 
товарищь Lingvo нам говорит, что thing -
8) любовная история, любовное приключение

соотвессенно, от него может быть и глагол, токо мы о нём не знаем. В виду своей дремучести...

 newshanya

link 6.08.2005 17:28 
целую тебя везде

 Laime

link 9.08.2005 10:53 
Надо просто написать этому молодому человеку то же самое i thing you и поглядеть на реакцию...

 8rains

link 2.10.2007 13:51 
п
† Thread closed by moderator †