|
link 31.08.2011 13:00 |
Subject: Patients with a history of ulcer gen. Помогите, плиз, грамотно перевести!Пациенты с историей болезни язва? Пациенты, перенесшие язву? Пациенты, страдавшие язвой? ...или еще как-то? |
|
link 31.08.2011 13:02 |
с язвой в анамнезе |
"в прошлом страдавшие язвой" (?) |
|
link 31.08.2011 13:04 |
ооо, спасибо вам большое! |
точно, анамнез! офф: мне понравилось, как перевели название фильма A History of Violence для росс. проката - "Оправданная жестокость", но это больше смысловой перевод, чем буквальный. Кто видел фильм, тот поймет. А вообще, при проверке подозреваемого полицейские видят в досье, например, "a history of violence, drug abuse...". |
|
link 31.08.2011 13:23 |
с опытом язвы |
издеваетесь, Вася? по-русски ведь так не говорят. |
|
link 31.08.2011 13:40 |
.. но куннилингус и минет - всех этих слов по-русску нет! (почти с) |
То-то я и удивилась, увидев у Васи вполне серьёзный ответ "с язвой в анамнезе". Но - недолго музыка играла, недолго фраер танцевал... |
|
link 31.08.2011 13:44 |
на самом деле, язва - это разговорное, анамнез - специальное если писать про анамнез, то нужно язвенную болезнь, я думаю, и указать чего пациенты, ранее перенёсшие.. (если вдруг остро и залечили, например) |
You need to be logged in to post in the forum |