DictionaryForumContacts

 PKG

1 2 3 4 5 6 7 all

link 15.09.2011 9:12 
Subject: зарплата переводчика gen.

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 12:35 
ОК, по порядку.

(Вообще-то я какбэ miss_sunshine отвечал... То есть какбэ having her... in mind, разумеется. Но раз уж вы написали... k.)

Кас. "см. мой пост 16.09 от 17:03 + я на форуме всего несколько дней, раньше писать не было времени, а сейчас мне плевать на мой биллинг" - Извините, я эту часть, где за недвижимость, пропустил, не читая. В этой части у меня проблемы решены (Без понтов. "Ну пачиму купил? Падарыли!" (с) Тот самый случай. Не, в натуре! Подарили. Целых три объекта. В трех юрисдикциях. Зуб даю! ПО-ДА-РИ-ЛИ. Сам бы на них ни в жись не заработал. Так что я не выё...) В общем, пропустил. Извините.

Кас. "поскольку я думаю о смене работы, для этого пытаюсь выяснить, может ли быть еще хуже, чем у меня." - Cейчас, судя по звуку, разве только у miss_sunshine. Причем непонятно где.

Кас. "мы никогда не пользуемся промтом и прочими системами машинного ПЕРЕВОДА. Мы пользуемся систеами ТМ - переводческой ПАМЯТИ. Делаем СВОИ базы из ранее переведенных текстов. Которые позволяют в некоторых случаях не искать ранее делавшиеся переводы, вставляют автоматически miscellaneous и пр." - Девушка, я знаю разницу... :)
И давайте я вас слегка удивлю, раз вы тут совсем недавно. Сюда время от времени забредает один профи, устник-нефтяник. По его собственному признанию, ему страницу набрать двумя пальцами просто пытка и каторга. Но письменно переводить ему таки приходится. Так вот, он умело под свою нефтянку ПРОМТ заточил. ПРОМТ в его последних версиях (как и translate.google, кстати) далеко не такой тупой, каким он был, каким мы его знаем, когда он под ДОСом бегал (выдавая "гуртовщиков мышей"). И к тому же обучабельный. Вот он его и обучил.
А я как-то получил на перевод американский executive order . Глянул в него и понял, что его писали для известного своей косноязыкостью президента Буша мл. очень грамотные люди на очень правильном английской языке. Ну на ОЧЕНЬ правильном. И я прикола ради засунул его в ПРОМТ (лицензия на который у нас тогда была). Результат был потрясающий: правка была МИНИМАЛЬНАЯ! И внизу подпись: Джордж W. Кустарник. :)
Проблема, как вы понимаете, в том, что наши исходники (whether English or Russian) написаны на далеко не идеальном языке. ПРОМТ же, как и всё, что создано программерами, на этот человеческий фактор не рассчитан. А тем более на ломаный китайский, финский, швейцарский, венгерский и прочий неанглийский английский. Равно как и на изделия косноязыких амерских сейлзов или на суконный русский косноязыких русских лоеров и манагеров. Между тем, именно это сплошь и рядом.

Вот это подводит нас вплотную к проблеме CAТ.
Мой ИЛЬФ не top tier. Соответственно, клиент у него, соответственно, не первого и часто не второго разбора/отжима. Не прайм. Французы, турки, финики, какие-то левые франшизоры из Онтарио и еще более левые амеры из Аризоны... И соответствующий кривой английский. Апофеозом был в прошлом годе договор аренды "Боинга" "родом из Ирландии святой" (с). Во, блин, была песнь!

Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó.
Má théim 'na choille chraobhaigh cruinniú smeara nó cró.
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó ...

В части обязательств арендатора по техническому обслуживанию... Cholera jasna, матушка-заступница, милиция-троеручица... Одолели мы его главным образом благодаря тому, что наш финансовый директор - земляк этого договора. Он нам кагбэ provided insight в менталитет афтарофф. Причем объяснять ему нам долго пришлось.
Ну скажите, был смысл такой памятник кельтской литературы в память САТ закачивать?

Вот у нас сейчас идет многолетний многосерийный проект с французской компанией. Компания серьезная. Но английский у них анафемский. Что они местами, блин, хотят сказать, ну вообще непонятно. Я уже собирался было пойти к ведущей проект старшей юристке с просьбой попросить их не заморачиваться и писать по-французски (юристка им владеет), как они вдруг по собственной инициативе прислали док на французском. Глянули... Блин! Ещё хуже. "Но у меня появилась идея" (с) Последовавшие затем от них якобы английские бумаги мы стали засовывать в translate.google и машинно переводили на французский. И получался, знаете ли, довольно вменяемый исходник. Вот с ним и с "английским" и работали.

Таких исходников у нас три четверти. Русские ещё хуже. Экспертное заключение о пожарной безопасности property раз попалось... Повбывав бы (с)
И это неповторяемое, уникальное, авторское закачивать а САТ? И сколько надо него ТАКИМ наполнять, пока он pay back начнет? (Я вообще-то здесь об этом уже не раз писал).

Кас. "А 4 000 знаков - это нормального нового текста" - В час? Это вы воспринимаете как нормально. Я понимаю и верю, что вы столько МОЖЕТЕ. Вот только кому это надо?

Кас. "И, поверьте мне, я это перевожу таким образом, что фирма может драть с клиента около 200 баков за час моей работы" - Верю, верю... Я серьезно. Если пересчитать, то моя дерет с клиента 220 w/o VAT за ДВА часа моей работы, но за 1700 х 2 = 3400. Ваще ripoff!
(Судя же по левым переводам от клиентов, которые нам приносят на внесение редлайна/маркапа с английского, прокатывает такая лажа, что просто диву даешься. Потом, правда, вспоминаешь, что определяющим языком остается английский, и дышишь уже ровнее).

Кас. "Я сейчас не говорю, что это нормально/хорошо для здоровья, но так переводить вполне можно какое-то время с нормальным качеством." - Дак а я... за шо?

Кас. "Еще 3 моих коллег работают по этим правилам в фирме от 10 до 15 лет." - Готов поверить, что они при этом happy. :)

Кас. "Тогда зачем удивляться, что у других, менее опытных и еще не все прошедших - хуже?" - Удивляет не то, что "у других" хуже, и даже не то, что на это "хуже" другие соглашаются и идут, а то, что это самое хуже ВСЁ ЕЩЁ ЕСТЬ. ОксанаС. с этого тоже удивилась. Она толк в ИЛЬФАХ знает. ;-)

Кас. "Я так, как описано, живу 3 года" - Запомним это. Пригодится.

Кас. "спрашиваю советов у более опытных коллег" - Вообще-то вы вопроса задали...
16.09 12.36 "Меня больше, если честно, интересует, есть ли a юрфирмах более выгодные условия, чем в моей для меня сейчас.. Например, не по 200 billable hours в месяц каждый достоинством в 4000 знаков... При примерно такой же зарплате." - Есть. Должны быть. Не могут не быть. Что касается моей конторы, то мне что-то арифметикой не хочется заниматься, извините. Если вы мне расчет сделаете (часов в месяц и часов в год) (час = 1700 знаков), я вам в мейл цену моего знака в центах дам. В английском слове 5,5 знаков, в русском 7,5. Проверено многократно.

Кас. "И только ТЕПЕРЬ говорите, что мы как бы все идиоты." - А вот ЭТОГО не надо, pls. (Навеяло старый детский анекдот with the punchline: "Граждане, он меня б...ю обозвал!"). Этого я не только не говорил, но и не подразумевал. Я сказал другое. Я сказал, что накопленное и накупленное в прошлом я сейчас отдал бы взад за здоровье двадцатилетней давности. Но даже если бы такой бартер был возможен, мне бы в качестве неотъемлемого дополнительного к пустым карманам предложили бы возможность снова пойти в sweatshop, какие были 20 лет назад. И, вы знаете, я бы снова согласился. Even with the benefit of hindsight. Это ответ на ваш вопрос "А интересно, если бы Вы сейчас могли выбирать, Вы бы не стали делать в своей переводческой карьере все то, что Вы сделали?" Ну а чего еще делать с пустыми карманами и бычьим здоровьем? :)

Кас. "мы не можем себе позволить так выбирать, как Вы, на данном этапе." - Э-э... Это был не совсем выбор. На 50% везуха. Даже не везуха, а обстоятельства так сложились. Звезды так встали и карта легла. Выборная составляющая 6 лет назад была, и, если честно, всего лишь выбором в сторону пассивности, ленивым нежеланием заморачиваться поиском другого работодателя. Об условиях труда я тогда еще мало думал; думал, главным образом, о деньгах, по инерции. Но так как память о далеком безденежном прошлом была уже туманной, я в какой-то момент лениво предпочел лишний раз не дергаться and sit on my ass and drift along. И надо же... Я тогда и не предполагал, что у меня так удачно сложится соотношение цены и качества. Ну, и впоследствии лишь слегка, не напрягаясь, руку приложил к тому, чтобы создать себе определенные условия труда .

Кас. Сейчас пашу, как чорт (при этом некоторые тут называют это "курением бамбука" - обидно, да?) А не наоборот? Я думал, "курить бамбук" - это плевать в потолок в ожидании задания. Интернет там гонять, в форумах и чатах сидеть, груши околачивать...

Кас. чтобы потом все-таки было, что предложить работодателю в обмен на good and valuable consideration + относительный покой. Будет наоборот. Работодатель предложит ВАМ, а не вы ему. Это в разы вероятнее. Прецеденты были. В 2007-м... 2008-м банку Нордеа так понравились мои переводы, что их вице-президент мне позвонил и предложил работу, не спрашивая о зарплате. Я, в свою очередь, огласив ему мою текущую, ответил, что, насколько мне известно, у банка (не этого конкретно, а вообще) не найдется столько работы, чтобы эту цифру оправдать, а на меньшее я не пойду. Он, reasonable man, со мной согласился.
Ещё из прошлого. В далеком теперь уже 2002-м Gowlings предложил мне половину того, что я имел в Ernst & Young (E&L Law), и полставки. Ну не нужно им было больше... Я отказался, сказав (ТОГДА!) что вот если бы наоборот... В 2 раза больше и 16 часовой рабочий день... Нет. Им не нужно было. Через два года я лег на операцию.

Кас.либо чтобы фрилансить в Майами.. Не получится. Прикидывалось уже. (Сходный вариант, другая юрисдикция проживания, работа в удаленном доступе.) Жизнь там дорогая, а доход будет российский. Конкуренты не дадут. И вовсе даже не из "маленькой Одессы". Из России и СНГ. Вас Монги, васи_кроликовы и tumanovы, живущие в тьмутараканях с другими масштабами цен, подрежут. Со временем (и с очень коротким) ваши даже штучные клиенты на более дешевый input переориентируются и выкрутят вам руки (т.к. у вас другого нет, чтоб выкручивать). К тому же вы быстро отстанете от развивающегося русского языка (я видел результаты). Вот забегающий сюда время от времени cyrill - другое дело. Но он устник-синхронист ооновского калибра, бутиковое изделие ручной работы, заточен профессионалами. Вращается по другой орбите. В другом измерении и, for all practical purposes, в другом пространстве.

Кас. "На мой взгляд, такие "выжималки" - закономерный этап карьеры, главное, не дать им затянуться и удачно себя перепродать/сдауншифтить. Тут уж кому что:)" - Тут, понимаете ли, какая штука... Вот как я это вижу. Есть низкие орбиты. Пятерка за страницу (1800). Есть высокие (25... 30...50... долларов... евро... фунтов). (Эти высокие орбиты, кстати, пролегают ну в ОЧЕНЬ разрежённых (по населенности адекватными клиентами/работодателями) слоях. А между ними лежит (как я это себе представляю) какой-то запрещенный слой (10... 15... + гуманные сроки, невзыскательность по качеству). Вот его-то и пролетаешь как-то быстро. Причем в ОБОИХ направлениях. Вот как вы, я, miss_sunshine когда-то его пробили и вылетели наверх. И точно также легко сквозь него обратно на пятерку рухнуть. А застрять в нем (on your way downward) почему-то не получается. Вот оттого для меня он и запрещенный. И педали поэтому таки приходится крутить, чтобы не упасть. (Повторяю, это мое субъективное восприятие. Я охотно допускаю, что могу ошибаться, но спорить по этому вопросу ни с кем не буду).

Кас. "Вообще, очень обидно было читать, что кто-то (предположительно, коллега из такой же, как у меня, юридической фирмы), не имея никаких на то оснований, априори сомневается в моих переводческих способностях... - Э-э... Здесь merits какбэ числом оспасибленных вкладов измеряют... вообще-то... Что и entitles на метание некоторого количество понтов. А априорно по умолчанию.. Jammer man :)

Кас. "(это помимо понтов и снисходительного тона по отношению к miss_sunshine; по-моему, она больше нуждается в ободении и в том, чтобы ей кто-то сказал, что не везде так, как сейчас у нее, - Ну... оттуда, где я сижу... то, что она написала, прозвучало (МНЕ) примерно как "мы тут амеры (и я тоже), крррутые, а вы...". Вот так это мне, мнительному, geklink is. ДАЖЕ если она это вовсе не хотела сказать.

Кас. "Я считаю, что перевожу хуже моих коллег (хотя они так не считают), но лучше, чем многие переводчики в ИЛЬФах, не буду сейчас называть конкретно" Ну отчего же. Очень даже интересно. А чтобы бурю тут не разводить - киньте мне в личку или в мейл. Мой ник без воскл. знака на яндексе. ЗБД. :)

Кас. "но в некоторые ИЛЬФы я бы не пошла ни за какие деньги, потому что, кроме бабла и спокойствия (1 800 в час), мне еще нужно, чтобы было, за кем тянуться, а не наоборот." - Таких вообще-то много. То есть практически во всех есть, за кем можно тянуться. И, знаете, далеко не факт, что (а) те, кто хорошо переводит, умеют (или хотят) передавать свой опыт (Вдуматься: а зачем им дешевая ЗАМЕНА себе, дорогим-любимым?), и наоборот, (b) те, кто может очень толково научить, не всегда хорошо переводят сами (как правило из-за того, что work under pressure, что, как вы знаете, is the case, а не из-за того, что не умеют). Есть в спорте такой феномен: посредственные игроки/performers make гениальных тренеров.

Кас. "Видимо, это такая особенность форума: ты тут априори считаешься говном, чтобы тебя таковым НЕ считали, надо еще поднапрячься и доказать..." - Угу. И здесь это особенно ярко выражено. Кста, здесь не только переводчики тусуются, но и просто пользователи словаря. Не далее как вчера один дошел до белого каления от тупости переводил, требующих контекст, и был забанен. Другой тоже вместо контекста: "Потому, что мне важно знать". Децкий сад. Это тут часто...

Кас. "Так что, Sjoe, прошу про "понты" близко к сердцу не принимать, Вы действовали вполне в духе общей атмосферы, сразу заявив, что переводить я столько не могу, а если и перевожу - то промтом." - А я и не принимаю. Да ПРОМТом тоже можно. Но надо знать, что и как. Я уже написал об этом.

Кас. "Вы видели ИЛЬФ из top 1 где переводят промтом?." А что такое "top 1"? Я, знаете ли, Top Legal 200 и Top Legal 400 не читаю... Я не знаю, наша лавка в top 1, но когда у нас лицензия была, я переводил. Ну, один раз перевел. :)

Кас. Интересно, а разбрасывание понтов (в большей концентрации, чем в среднем по форуму) - это тоже общеИЛЬФовская беда, или это фирменное качество отличает именно переводчиков-мужчин с необъятным стажем?.." - Это сугубо мужская черта, вообще-то. К ИЛЬФам и стажу отношение имеет ну оооочень отдаленное. :)

Кас. "Вы:) Любитель "начитки" и противник традОса!!! - К сожалению, "начитывать" (=диктовать) мне сейчас некому... Сами тюкаем. Но от диктовки двое из нас (обои W&C alumni) не отказались бы. Самое интересное, у нас никто не верит, что нашим надиктованным дневным объемом мы можем не только свою зарплату, но из зарплату dedicated TYPIST оправдать! (а нужна именно dedicated, at all times, причем очень грамотная, значит, более дорогая. Ну... не хотят - значит, turnaround будет не тогда, когда они клиенту УЖЕ пообещали, а когда мы сделаем. Только и всего-то...

Кас. "И хотела бы выразить искреннее восхищение - так построить у себя в отделе работу..." В этом тоже моя заслуга не особо велика, если честно. Опять же стечение обстоятельств. Звезды удачно встали и карта фартово легла. Я в этой конторе с самого ее возникновения в нынешнем виде. Все лоера пришли или одновременно вместе со мной, или после меня. И все наблюдали одну и ту же картину: перевод - это bottleneck. Я просто саботировал любую попытку наладить практику "командрой работы" in sync with the fee-earners, а тем более с офисами в Англии и в Штатах. No pay, no overtime. У вас карьера и client budget hours, у меня - ТК и усталость, которая выливается в "косяки". Хотите их исправлять? Ради бога. (Конечно, не хочут). И так было, когда нас стало двое (вторая коллега была в этом отношении my soulmate), и трое, и четверо, и пятеро (одна их них молодая мать, а двоим другим мы нашу политику просто инфорсировали).
Единственно, я промахнулся с маркетинг-манагершей. Шесть лет назад я купился на ее умоляющий взгляд и сделал из говна конфетку. И тем самым создал прецендент, блин. Вот ей я и перевожу транслейт-гуглом. С особым цынизмом. "Так написано в словаре" (с) Это ответ на вопрос "Вы видели ИЛЬФ...?". Видел. :)

Кроме того, у нас не "отдел". Мы тщательно избегаем формирования такого понимания, чтобы не связать себя круговой порукой. Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов.

Кас. "Только вот уходите Вы не в 6, а в 8:)" - Два-три раза в неделю - да. Угадайте, что я делаю эти два часа? И почему в офисе, а не дома? ;)

Кас. Мне кажется, именно Вы приходили в нашу контору трудоустраиваться n-ное количество лет назад..." - Какое совпадение, однако! :) (Внимание, ОксанаС.)

Погодите-ка. "В вашу контору", в которой вы только три (3) последних года работаете? И это было НЕПОСРЕДСТВЕННО перед тем, как вас приняли? То есть ТРИ года назад?

Нет, не я. (с)

Дело было ШЕСТЬ лет назад. Я тогда уже имел job offer от моей текущей конторы (она была тогда в процессе образования), поэтому пошёл на собеседование в одну контору, отчасти поддавшись на уговоры знакомой рекрутерши (у меня был перед ней должок: она добросовестно, хотя и безуспешно, пыталась меня трудоустроить летом 1999 года), отчасти из любопытства. Да и о том, что меня ждет в моей текущей (тогда еще будущей) конторе, у меня были уже достаточно отчетливое представление. В общем, я шел на то собеседование half-heartedly. Pазговаривал я с офис-манагершей (в чьем ведении, как и в W&C, были переводчики) и со старпершей. В процессе старперша так conversationally заметила, вероятно, чиса шоб возбудить интерес, что оплата овертайма у них в какой-то период составила 60% месячного заработка (т.е. 60% сверху). А я в этот момент увидел не +60% сверху, а минус 2 часа каждый день/через день из моей собственной жизни... После чего мы мило так еще потрепались... И на выходе я сказал офис-манагерше: "Вы людей-то 60 процентами не пугайте..."

Кас. «Видимо, они искали что-нибудь более пластилинообразное (это я про себя на тот момент:) Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть?

Нет, не я (с).

Кас. И Вам отказали - именно по причине того, что усомнились в Вашей возможности/желании оперировать искомыми объемами ... Мне сказали про Вашу попытку буквально следующее: "он про начитку говорил, плюс еще возраст - побоялись брать, подумали, что, наверное, печатает медленно". - Не, не я. Я б не стал с порога рацуху вносить - как и свой устав в чужую обитель. Не, ну я мог бы упомянуть, что в W&C и в Andersen Legal я диктовал переводы. "Начитка" - не мое слово.
А что до скорости печати... Понтов кидать не буду, но замечу, что уже лет 30 вслепую десятью пальцами... Латынью быстрее (в моем родном языке латинская графика). И еще: я, например, на англо под диктовку могу переводить. Мой immediate supervisor в E&Y Law эту мою faculty очень ценил и жалел, что я ухожу туда, где сейчас. Но чтоб я остался, он ничего не сделал (контр-оффера не было). :)

Кас. "А наш "продукт" в Вашей очень даже ничего себя чувствует, икру халявную кушает..." - Это вы, извините, о чем и о ком?

Кас.Вы знаете, я б у Вас тоже поработала - и забыла бы и про 4 000, и про традос:))) - У нас много кто б поработал. С ВордФастом, впрочем. (я лично, правда, с ним не работаю - по означенным выше причинам). У нас сейчас не новые кадры на уме, а другое: чтоб руководство дозрело до понимания необходимости оплаты овертайма. Вопрос, как я понимаю, стоит в том, перекладывать ли 15% и 20% overtime rise на клиента (с которым этот момент, как я понимаю, надо согласовывать), или он будет абсорбироваться фирмой.

А пока... В 18.00 мой Аутлук гасится (освобождая массу оперативки для гораздо более интересных, чем перевод, занятий) и на телефонные звонки не отвечается. :)

 Moto

link 18.09.2011 12:47 
Многословие - говнословие. Гордыня, Sjoe! Нет чтоб о радиолюбительстве поговорить. Эх(((

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 12:51 
Девушка просила. Я наговнословил. А чего за радио-то? Динамический диапазон по забитию у Айкома обсосать? На какой модели?

 Moto

link 18.09.2011 12:55 
Я какбэ про позывной спрашивал. А в школе жизни вам не далось умение обламывать женщин?

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 13:13 
С какой целью интересуетесь? (с)

(Чиса из любопытства или по заданию?) :)

 nephew

link 18.09.2011 13:16 
а, так у вас не кормят икрой? ну слава богу

 Moto

link 18.09.2011 13:19 
Sjoe! конечно ж по заданию ))))
RK9ABx был мой.

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 13:31 
UA3-168-1430 То ещё времечко, как видишь (давай на "ты").

Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь?
У меня четыре штуки есть. Когда ностальгия достает, sweep.
А наших еще на SSB на 40 live на портативной соньке слушаю. На голую веревку. Ничо.

 Moto

link 18.09.2011 13:40 
> Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь?
Неа, давай, с удовольствием заценю. Мона на motofan@tele2.ru , чтобы не заполонять тут )))
Голая веревка )))) Ну видать, прохождение нормальное и диапазон не забивается временами.

 HZ

link 18.09.2011 13:47 
"Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть?" - скорее 6, до того, как взяли мою предшественницу, просто мне рассказывали... Но тогда у нас был офис-манагер, а не манагерша, соответственно, все-таки не Вы... Также не Вы, если слово "халявная икра" не вызывает нужных ассоциаций:) Хотя все сходится, Вы именно упоминали... Видимо, после W&C просто считается хорошим тоном упоминать о такой практике:) Но если Вы говорите, что не top tier - я верю... Про свою контору я хотела сказать top TEN, опечатонька вышла...

Однако ж я тогда знаю двух мужчин, столь завидным образом организовавших свою работу... И плевать, какой tier, хоть бы и bottom самый, это должно быть в последнюю очередь важно. Главное, уже два ИЛЬФа, где можно нормально жить, уходить вовремя, спокойно переводить... Правда тот, другой, к которому я Вас изначально причислила - с оплатой овертайма. Чего и Вам в ближайшее время желаю:) Кста, говорят, когда Дебевойс весь приготовился к глобальному исходу из фирмы, у них овертайм стал оплачиваться по каким-то совершенно нереальным коэффициентам - от х3 v. обычная почасовая ставка. Одако там deadlines are not to be discussed, they are to be met...

Про "курить бамбук" я имела в виду, что я-то как раз пашу, я Вы не верите, думаете, что я пинаю балду, или как это еще назвать можно, презренным промтом наяривая...

По поводу Майами - так я в Тай хочу (зря Вы все-таки не прочитали самую красочную, мечтательно-рефлективную часть про дауншифтинг и покидание Москау... ). Во-первых, это совсем другие деньги (баты:)), во-вторых, у меня есть клиенты от 600 р./стр., которые сейчас - основная масса. Предположим, они на чистом тайском фрилансе отвалятся, ибо наступит эра бамбука, а такой клеенд любит, чтобы его регулярно окучивали. Но есть ведь и старые дешевые наработки - уж по 300-то р. всегда можно в любом агентстве переводить... Их десятки...

"Если вы мне расчет сделаете" - А что за расчет? Из меня математик еще то, меня папа все время "лингвистом" обзывает... Когда я считать пытаюсь. Однако расчет, как мне кажется, такой: берешь свою зарплату, делишь на количество своих часов в месяц (биллабл), помноженное на количество знаков в час (1 700 в Вашем случае), т.е. на общее количество переведенных знаков в месяц. Получаешь количество заплаченных работодателем рублей за один знак. Умножаешь на 1 800 - получается количество работодательских рублей за 1 800 с пробелами:) Последнее можно и не делать, можно считать в баках за слово/в рублях за слово/йенах за слово, просто мне лично легче считать в рублях и 1 800, чем в центах за слово.

В почту напишу попозже, похаю коллег - это все любят делать, а как же...

Единственное, что осталось непонятным - "делать это сами". ("Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов.") Пруфридить в смысле?

Спасибо за такой бесценный "внутряк", товарищи:) И ОксанаС. удивилась... Коллеги, как же я вас всех люблю:))))

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 14:03 
Кас. "Пруфридить в смысле?" - Да.

 ОксанаС.

link 18.09.2011 14:37 
ниче непоняла. чего я там удивилась?

вот слово "стартперша" меня разобидело, это да

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 14:56 
Удивилась, что такие потогонки есть.

ОК. Лидер...ша ;)

 eu_br

link 18.09.2011 15:13 
Шу, бросайте уже свои словари и пишыте литэратуру! ))

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 15:43 
Чивойта вдруг?

 eu_br

link 18.09.2011 16:36 
для услаждения публики оф коз ))

 _Ann_

link 18.09.2011 20:24 
прямо акулий бизнес

а какой у Sjoe! родной язык?

 ОксанаС.

link 18.09.2011 21:11 
ой, да ну его.
так культурно беседовали, планами на будущее делились.
и вот пришел, двух дев обидел, об одну трепетную ноги "в виртуале" вытер, меня (!) старпершей назвал.
слов нет

 Moto

link 18.09.2011 21:21 
ОксанаС.,
да не обижайтесь вы. Вон эстонский моряк tumanov тоже обижает дев, так что тут так принято;-)

 Монги

link 19.09.2011 6:15 
а есть ведь и еще подход - получаешь скромную (относительно) зарплату. И сидишь. И вообще ничего за неё не делаешь...

Люди! Дайте мне по(д)работать, а?

 2Lucy

link 19.09.2011 7:40 
Sjoe!
Все хорошо, но вот что удивило:
"Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов."
Я, наоборот, категорически требую, чтобы ни один текст никуда не отсылался никем, кроме меня (ну или меня в копию, если среди глухой ночи). Иначе потом не найти хвостов, кто куда что отправил, что это был за клиент, на кого билить, ни один из юристов не догадается отправить внештатникам образцы документов, словари терминов или хотя бы написание названий и имен.
А в результате стыдно за эти переводы, подписанные нашей компанией все равно будет мне.
Я же могу отправить только тем, в качестве которых я действительно уверена. Более того, кто кроме меня может лучше всего проконтролировать это качество?
Кроме того, позволяет нагрузку регулировать. Кто кроме меня лучше сможет распределить нагрузку так, чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего...

 Franky

link 19.09.2011 8:01 
"Люди! Дайте мне по(д)работать, а?" - а вы переводить умеете? :)

 tumanov

link 19.09.2011 8:18 
чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего...

Так в этом же почти вся фишка!
Вы отдыхаете почти все сегодня, а отвечает за этот простой кто-то другой.

:0)

Да и за качество переводов со стороны тоже отвечает отославший туда документы человек.
Просто при последующей раздаче слонов надо уметь говорить: «Извините, 16:01, не моя вахта. И тулупчик тоже не мой, а вот того дяди».

 Монги

link 19.09.2011 8:22 
Фрэнки,

"а вы переводить умеете? :)"

местами. Лучше устно.

 HZ

link 19.09.2011 8:27 
Nephew, кас. "а, так у вас не кормят икрой?ну слава богу" - икра халявная кушается в Клири. Это, так сказать, фирменный знак такой, см. lawfirm.ru (можно просто поиском на слово "икра":) Так что, должна Вас расстроить, "все не слава богу". Зато икра полезна для мозгов - когда ее кушаешь (я так полагаю), начинаешь меньше завидовать другим и звери всякие меньше являются...
Moto, а Вы в совершенстве владеете умением обламывать женщин?
А если серьезно, тут совсем ни при чем "просила", "обламывать", "обидел", "вытер". Я предложила пошэриться инсайтами, г-н Sjoe! это сделал, как умел, за что ему большое искреннее спасибо:)

Кас. пруфрида аутсорса - я бы тоже не коммитилась без надобности? что каждый отданный на сторону перевод - вычитан. Аутсорс есть аутсорс, нужен какой-то disclaimer по поводу его качества. Другое дело, когда уристы отдельно просят вычитать, это да. Но, мне кажется, сам процесс отдачи на сторону нельзя упускать из рук, как правильно замечает 2Lucy.

 vasya_krolikov

link 19.09.2011 8:37 
вот нафлудили-то! Женя, ты за что меня в тьмутаракань приписал?

 nephew

link 19.09.2011 8:41 
ради рифмы

 2Lucy

link 19.09.2011 8:45 
tumanov:
Если бы все так и закончилось на стадии: "Просто при последующей раздаче слонов надо уметь говорить: «Извините, 16:01, не моя вахта. И тулупчик тоже не мой, а вот того дяди»."
А то ведь потом пойдут правки в эти документы и, соответственно, в переводы... а там уж придется или повторять без конца чужие ошибки или исправлять все полностью.
Проблема-с.
Нет, мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне. Обычно, изначально сразу закладываешь время на их проверку, ну и разумеется билишь это время.

 Serge1985

link 19.09.2011 8:57 
мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне

Это у Вас, наверное, воспаление совести!

PS
Вообще-то у меня такая же ситуация =)

 tumanov

link 19.09.2011 8:58 
В таком случае, надо понимать, Ваша заработная плата достойно учитывает эти заботы, и в этом случае так и следует поступать.

Я предлагал свой вариант поведения, который отработан, увы, в практических условиях (правда, не работы переводчиков) и во взаимодействии с людьми, получавшими гораздо больше меня, и пытавшимися спросить с меня позже за результаты своих собственных действий.

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 9:10 
2Lucy, вас rationale behind удивившей вас моей позиции по аутсорсу интересна, или как?

 Andrei Titov

link 19.09.2011 17:03 
Кстати, а может вам там и фрилансеры на ИЛЬФах нужны? Дык, пишите, не стесняйтесь: saint.hills@gmail.com

 miss_sunshine

link 19.09.2011 17:35 
ВАУ, Sjoe! Вернулась я с уикенда, вся благоухающая шарлоткой, а тут такой неподдельный интерес к моей скромной персоне )) Уж не сочтите за наглость, но многа букафф ниасилила )) - так что вопросы в свой адрес буду считать риторическими, если действительно интересно, пишите в личку. Буду рада общению! Улыбнуло, что к личной жизни Вы написание словарей относите... Я предпочитаю семью (даже, представьте детей рожать и воспитывать успеваю), друзей и рыбалку в качестве хобби ))
Да, живу я на побережье Атлантического моря-окияну...
Так что примите уже таблетку занакса (или что там вам доктор прописал для успокоения нервов) и пишите, Шура, пишите... Я постою в сторонке, почитаю девочек - они очень интересно про ИЛЬФы рассказывают ))

 Moto

link 19.09.2011 17:49 
Серж, ЧСВ опять повашаем ?

 d.

link 19.09.2011 18:29 
1) "связался чёрт с младенецем"
2) margaritas ante porcas

 nephew

link 19.09.2011 18:33 
2 - лучше caviar to the general, не будем удаляться от темы полезной для моска икры!

 HZ

link 19.09.2011 18:41 
d., я просила инфу, коя инфа мне была в избытке предоставлена. Я - porca... Или все-таки младенец?
Чего-то не хватает в этом силлогизме, какого-то смыслового звена, что ли:)
Или Ваше второе высказывание относилось сразу ко всем в данной ветке? Тогда какбэ нормально, ибо воспринимается как общая формула вежливости, дежурная фраза вновь прибывшего и некое универсальное приветствие:)

nephew, что ж Вам эта икра так запала в моск, не в икре же счастье:)

 nephew

link 19.09.2011 18:42 
HZ, не заморачивайтесь, это инсайдерская икра

 d.

link 19.09.2011 18:48 
HZ, мои извинения - а) совсем не про вас б) давно тут сидим

;))

 d.

link 19.09.2011 18:49 
эта икра - кого надо икра!

ля вибрасьён са моле гош эт юн гран синь!

 HZ

link 19.09.2011 18:57 
newhew, йа заморачиваюсь? Я не могу, мне ник не позволяет сильно озабочиваться икрой... Тем более не черной, а какого-то подозрительно-инсайдерского оттенка:)

d., de son, кажется, а не "са", и не "юн", а, скорее "эн" - с носовым таким прононсом, поскольку "синь" - м.р.

 d.

link 19.09.2011 19:08 
HZ, охотно верю, но так выпелось у Стругацких

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 20:28 
Нуя ж сказал, деушка: "Рад за вас." Не, блин, щаслив! До ус... Шо ви со сраной Рашки/Украйны улытали. Не, ну в натуре! Еще одной повезло... На таком vehicle кудой тольки не уедешь, правда ведь? ;-))
На своих риторических вопросов я сам ответил, а на единственного нериторического - ви таки саме... Каментировать... Ну рази тока эта: SVVM•CUIQE
И во, навеяло: MANET•PECORA•ATQUE•IN•LITORE•OCEANI•ATLANTICI
Типа... и в Африке... Гвинея-Бисау там, Кот дЫвуар... На побережье.
Так что в ни личке, ни в почке мне вас спрашивать не за шо. Не дождётесь (с)
ЗЫ. Не упадите с vehicle. :-))

 HZ

link 19.09.2011 20:42 
А у меня выпелась вот такая свинская латынь:

(бодрым голосом аскера, раскланиваясь)
- Ave переводчеги, porca vo salutat!!

(ответный стройный хор форумчан)
- Оставь свою икру qui hic intras, сейчас намечем бисера тебе:)
Шу! Иль ты пропустишь звон тех маргаритас,
Которыми гордимся мы, в тебя кидая ...

 HZ

link 19.09.2011 20:43 
Sjoe!, это Вы - мне??? А я Вам письмо написала:(

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 20:49 
Шо за планидо у мене такое? Шо ни скажешь, так до себя примуть. Родовое проклятье.
Да нет, конечно ж, не к вам.

 HZ

link 19.09.2011 21:21 
Я испугалась, что я чем-то нечаянно обидела... Это не входило в original intent...

А что сделала miss_sunshine? Я ничего не понимаю... Вроде ж это не movais ton здесь друг друга не читать, кидаться - в меру - экскрементом, флудить... Какбэ поддевать. Или нельзя... Или можно, но иногда... Или можно, но не всем... не всех... Ничего не понимаю, пойду переводить:(

 Serge1985

link 20.09.2011 6:09 
Moto
Не, ну каждый понтуется как умеет ))

 Moto

link 20.09.2011 6:15 
Serge1985,
мои извинения, это к туманоиду был посыл. ;-)

 Serge1985

link 20.09.2011 6:21 
да Вы, в общем-то, не сильно промахнулись )
все нормально

 Рудут

link 20.09.2011 9:04 
Наблюдение со стороны: у девушек, работающих в ИЛЬФах, высокий уровень агрессивности (к счастью, есть исключения). Икрой что ли их там перекормили на рыбалке? :-)

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all