Subject: про пятую точку:) gen. Всем доброй ночи! Перевожу интервью с актрисой Энн Хэтэуэй, обсуждают то, как выглядит задница в кадре...HATHAWAY: All of a sudden, you walk on the camera, and your ass looks horrible You're just like, "Okay. My acting wasn't the best. But damn, my ass looked tight." HANDLER: "It wasn't jiggly at all. It wasn't nearly as bad as it looked all summer." HATHAWAY: "I bounced quarters off it and they went in all directions." Совершенно не понятен смысл последней фразы. да и в предыдущей не совсем ясно - вроде, jiggly - положительная характеристика, так почему же тогда после wasn't jiggly идет wasn't bad? не могу уловить логику |
|
link 18.09.2011 22:41 |
тут непереносное значение, что-то типа "колыхающаяся" http://www.thefreedictionary.com/jiggly |
I bounced quarters off it and they went in all directions - смысл в том, что попка у нее настолько упругая, что если на нее начать бросать двадцатипятицентовые монетки (quarters), то они будут разлетаться во все стороны. Примерно так. |
Как насчет иллюстраций в контексте? |
You need to be logged in to post in the forum |