DictionaryForumContacts

 knjvit

link 23.09.2011 14:21 
Subject: Dehabiliting Image gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Dehabiliting Image
Выражение встречается в следующем контексте:
How To Get Over a Slump or a Dehabiliting Image
Заранее спасибо

 Aiduza

link 23.09.2011 15:47 
может, опечатка?

http://multitran.ru/c/m.exe?t=292668_1_2

 Aiduza

link 23.09.2011 16:00 
эту брошюру переводите?

http://www.score100goals.com/Visualization Chapter.pdf

 knjvit

link 23.09.2011 19:37 
Да, эту. Книга насыщена хоккейной терминологией, а нормального словаря нету. Может подскажете какой-нибудь ресурс, а то свои варианты поиска я уже исчерпал.

 Aiduza

link 23.09.2011 21:12 
"Такой хоккей нам не нужен." (с) Лев Озеров
А если серьезно, то slump - это депрессия, уныние, и это вовсе не хоккейная терминология. Попробуйте внести элемент творчества, оригинал это позволяет. И вообще, кто заказчик? Эту книгу будут издавать, или "для души" переводите?

 knjvit

link 23.09.2011 22:20 
Да, хотят издать, Заказчик один предприниматель, который развивает свой бизнес по хоккею. В отношении хоккейной терминологии я имел ввиду термины типа: "cycling down low, hitting an open linemate in the slot, hit the D and battle for the rebound, spinning off the D, battle in front, ripped the 100th puck at the crossbar, a blocked shot, a tape–to-tape breakout pass, rushing the puck up the ice, clearing the front of the net, controlling the puck on the powerplay, one-timing a puck from the blueline, getting the puck to the net through bodies, rushing back to get the puck for a breakout", ну и так далее.
Так, что толковый словарик не помешал бы.

 sledopyt

link 23.09.2011 22:20 
consider:

How To Get Over a Slump or a DehabiliTAting Image

Как преодолеть полосу неудач и [разрушить имидж]/[избавиться от образа]/[перестроить/изменить психологию] неудачника

 eu_br

link 23.09.2011 22:25 
напишите "Как преодолеть депрессию или ментальный блок" - там дальше по тексту речь об этом...

потом dehabilitating можно перевести как "разрушительный"

 sledopyt

link 23.09.2011 22:41 
here's a quick-and-dirty try. some may depend on the context.

cycling down low = раскатываться в своей зоне

hitting an open linemate in the slot = попасть (шайбой) в своего игрока на пятачке

hit the D and battle for the rebound = применить силовой прием против защитника и постараться завладеть отскочившей шайбой/бороться за отскок

spinning off the D = увернуться от силового приема защитника (?)

battle in front = бороться за шайбу/позицию на пятачке

ripped the 100th puck at the crossbar = послать сотую шайбу в штагу

a blocked shot = блокированный бросок

a tape–to-tape breakout pass = точный пас (с клюшки на клюшку) на выход

rushing the puck up the ice = выброс шайбы

clearing the front of the net = выбить шайбу от своих ворот

controlling the puck on the powerplay = владение шайбой в положении "в большинстве"

one-timing a puck from the blueline = удар в одно касание с синей линии,

getting the puck to the net through bodies = бросить шайбу в направлении ворот/по воротам сквозь игроков

rushing back to get the puck for a breakout = совершить рывок назад, чтобы получить шайбу/пас "в отрыв" (?)

 sledopyt

link 23.09.2011 22:42 
also,

"breakout pass" could be "пас в отрыв"

 knjvit

link 24.09.2011 0:46 
спасибо, sledopyt. вы мне здорово прояснили ситуацию. Не могу вспомнить когда последний раз смотрел хоккейный матч. Некоторые термины я приблизительно так и перевел, а кое-что просто не могу найти, приходиться додумывать по контексту.
Может поможете еще и с этими:
looking around screens to make the save
having great angles
касается действий вратаря

 Oo

link 24.09.2011 0:57 
looking around screens to make the save - Глядя через защитную маску чтобы отразить шайбу (утрясите стиль в контексте)

 Oo

link 24.09.2011 1:06 
Вру насчет маски. Дайте контекст этой фразы

 knjvit

link 24.09.2011 1:58 
да, там особого контекста нету, эта фраза употребляется в перечне упражнений для вратаря

Goalies---

1. rebound control
2. glove save
3. blocker save
4. hugging the post on a wraparound
5. staying focused late in the game
6. looking around screens to make the save
7. moving post to post
8. having great angles
9. playing the puck around the net.

 Oo

link 24.09.2011 3:08 
Watch as goalies fight through screens to make awe-inspiring saves and leave the crease to trade punches with hated rivals during fights.

http://community.futureshop.ca/t5/Tech-Blog/Winnipeg-Jets-fans-have-another-way-to-celebrate-Kane-at-Future/ba-p/311934

"стенка" что-ли? Заслон, перекрывающий видимость вратарю?

 Oo

link 24.09.2011 3:13 
В подтверждение:

Patric Hornqvist #27 of the Nashville Predators screens goalie Niklas Backstrom #32 of the Minnesota Wild

http://cdn.bleacherreport.net/images_root/gallery_images/photos/000/787/231/GYI0063892570_crop_450x500.jpg?1299973034

 Oo

link 24.09.2011 3:25 
having great angles - играть на выходах/ сокращать (перекрывать) угол обстрела?

http://www.ehow.com/video_5773602_goaltending-angles-hockey-goalie.html

 knjvit

link 24.09.2011 10:48 
Спасибо, Oo. Да, похоже это оно и есть.

 

You need to be logged in to post in the forum