DictionaryForumContacts

 Монги

link 26.09.2011 14:32 
Subject: помогите с переводом "красивой" фразы на английский язык gen.

"Думаю, во многом хорошим экзаменом для России станет Олимпиада 2014 года, которая состоится в Сочи. Уверен, что за оставшееся время страна успеет сделать еще очень многое, чтобы на высоком уровне встретить гостей со всего мира и достойно провести самые важные международные соревнования."

Спасибо!

 qp

link 26.09.2011 14:35 
А свой вариант как же/ где же/ когда же:)

 Монги

link 26.09.2011 14:36 
qp,

стеснительный я больно....

 qp

link 26.09.2011 14:37 
больно много вас стеснительных:)

 Монги

link 26.09.2011 14:40 
и не говорите. Так раздражают всех отвечающих...

 vasya_krolikov

link 26.09.2011 14:54 
Монги, почём опиум для народа? В расчёте за знак, естественно

 Francis Fanon

link 26.09.2011 15:00 
I think that in many respects the 2014 Sochi Olympics will be a good test for Russia. I am certain that in the coming years the country will make great strides to put on a world-class event and welcome visitors from around the world.

 Aiduza

link 26.09.2011 15:05 
"Lets me speak from my heart... in English."
:-)

 Монги

link 26.09.2011 15:13 
подождите... щас отвечу как большинство таких аскеров...
________________________________________________
Francis Fanon,

спасибо Вам за ответ по существу!

остальным:

Смейтесь в другом месте!
_____________________________________________

воот....

 silly.wizard

link 26.09.2011 15:18 
немного не уверен за вот это:
за оставшееся время = in the coming years ?

 qp

link 26.09.2011 16:07 
имхо, ок. Оставшееся = предстоящее, грядущее...100-летие:) Позитивчик

 Francis Fanon

link 26.09.2011 16:17 
да, перевод неточный
как-то в голову не приходит красивый перевод фразы "за оставшееся время"
думаю, что мой вариант не сильно искажает смысл предложения в целом

 kondorsky

link 26.09.2011 16:27 
Francis
Я бы заменил I think на I believe/suppose
put on на put up
coming years на time remaining to the event
world-class тоже не совсем то. Оно по определению не может быть ничем иным. Надо что-то типа memorable, unforgettable
Да и welcome тоже не совсем то. Ведь не просто поприветствовать, а принять, т.е. give a most hospitable reception

 qp

link 26.09.2011 17:52 
Да-да, давайте теперь все снесем, камня на камне не оставим:)

a good test for - не нравится. Вертится чет на языке. Не помню. Ну пока могу предложить взамен "a test" "a chance to..."

 Гуркх

link 26.09.2011 21:08 
как насчет challenge?

 qp

link 26.09.2011 21:18 
Точно, challenge вертелось:)

 Alexander Oshis moderator

link 27.09.2011 6:35 
ПМСМ, "in the coming years" ничуть не искажает смысла выражения "за оставшееся время" - дословно здесь, ПМСМ, никак ничего не сделать...

Впрочем, конечно, faciunt meliora potentes.

 kondorsky

link 27.09.2011 7:09 
Александр, ключевое здесь remaining

 Alexander Oshis moderator

link 27.09.2011 7:59 
ОК, согласен.

 

You need to be logged in to post in the forum