DictionaryForumContacts

 Julia M

link 13.10.2011 16:43 
Subject: keep the momentum alive gen.
В статье, в которой рассказывается о недавно прошедшем фестивале, организаторы фестиваля призывают "keep the momentum alive" - то есть сохраните свежими все впечатления. Но насколько я поняла, это устойчивое выражение и на русском есть его устойчивый перевод, который , к сожалению, никак не могу вспомнить. Помогите, кто знает!

 qp

link 13.10.2011 17:00 
А что за фестиваль?

 igisheva

link 13.10.2011 17:13 
Может быть, «остановить мгновение»?

 AMOR 69

link 13.10.2011 17:43 
сохранить в памяти.

 123:

link 13.10.2011 17:50 
...и на русском есть устойчивый перевод, который , к сожалению, никак не могу забыть:
...сохрани Муму живой...типа ... спаси Муму!

 qp

link 13.10.2011 18:01 
ага, обчество есть такое, за Муму и всех вместе взятых. Из ШША люди, короче, капусту им отстегивают, а они бегают по родине, тип, за Муму и ввв беспокоются

 123:

link 13.10.2011 18:26 
keep the momentum alive

...не хватайте бабочку за крылья, а то она околеет .... (с)

 10rx

link 14.10.2011 4:32 
Продолжайте воплощать в жизнь дух / идеи / начинания / инициативы / прошедшего фестиваля. Или "Пусть живут идеи ....Или "Не дайте им .... того...

 Julia M

link 14.10.2011 6:11 
10rx, спасибо, возьму что-то из ваших идей

 

You need to be logged in to post in the forum