DictionaryForumContacts

 Jilt Dijk

link 3.01.2012 14:50 
Subject: Вид продукции gen.
Dear forum,

In the context below, I translated the term "вид продукции" with "production method".

Вид продукции [NAME OF PRODUCT] указанный в ветеринарном сертификате от [DATE] No [NUMBER], не соответствует фактическомы виду продукции [(OTHER) NAME OF PRODUCT], указанному на маркировочной етикетке.

The customer has told me that he expected a different translation of "вид продукции" based on his knowledge of the subject. This translation is "product description". Is this indeed a correct assumption?

Thank you very much for your help!
Kind regards,
Jilt Dijk

 Tante B

link 3.01.2012 14:59 
"production method" - способ (метод) производства (изготовления)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=���+���������

 miss_cum

link 3.01.2012 15:14 
yes, indeed!

 10-4

link 3.01.2012 16:24 
Вид продукции = name of product

 Tante B

link 3.01.2012 16:49 
Все-таки "вид" (type ) - это более широкое понятие, чем "наименование" (name )
Пример:
http://www.april-bratsk.ru/products/

 tirgum

link 3.01.2012 16:51 
может устроит product line?

 natrix_reloaded

link 3.01.2012 17:04 
давайте начнем с главного - что это за продукция?

 Erdferkel

link 3.01.2012 17:28 
в поддержку Tante B
http://www.ttiinc.com/page/products_types

 10-4

link 3.01.2012 19:56 
Смысл документа в том, что заказанный NAME OF PRODUCT не соответствует фактическому NAME OF PRODUCT
Все остальное - теоретические размышления...

 Tante B

link 3.01.2012 20:04 
Тогда (с практической точки зрения) это не вид, а именно что NAME.
Но в таком смысле бедный иностранец дальше всегда будет переводить вид/тип словом NAME...
%-О

 natrix_reloaded

link 3.01.2012 20:11 
10-4, не заказанный и фактический не соответствуют, а указанный в вет. сертификате и указанный на маркировочной этикетке... две большие разницы... и потом, стопудово гарантирую, что name может совпадать, может не совпадать type... это как отработавший с продуктами, требующими вет свидетельства, говорю))) примеры голословные приводить не буду, никому мой богатый внутренний мир тут не интересен), но именно поэтому и спросила, что за продукт был... но аскер, как обычно, самоликвидировался... а гадать на кофейной гуще - дело неблагодарное)

 Tante B

link 3.01.2012 20:19 
natrix_reloaded,
мы тут напрасно стараемся: аскеру давно все объяснили другие иностранцы на ПроЗе.
Так что это просто беседа такая неспешная. :)

 natrix_reloaded

link 3.01.2012 20:34 
ну, тем лучше, Tante B...
всегда ведь приятно пообщаться с умными людьми with no strings attached)))

 Tante B

link 3.01.2012 20:53 
Согласна! ;)

 

You need to be logged in to post in the forum