Subject: Вид продукции gen. Dear forum,In the context below, I translated the term "вид продукции" with "production method". Вид продукции [NAME OF PRODUCT] указанный в ветеринарном сертификате от [DATE] No [NUMBER], не соответствует фактическомы виду продукции [(OTHER) NAME OF PRODUCT], указанному на маркировочной етикетке. The customer has told me that he expected a different translation of "вид продукции" based on his knowledge of the subject. This translation is "product description". Is this indeed a correct assumption? Thank you very much for your help! |
"production method" - способ (метод) производства (изготовления) |
yes, indeed! |
Вид продукции = name of product |
Все-таки "вид" (type ) - это более широкое понятие, чем "наименование" (name ) Пример: http://www.april-bratsk.ru/products/ |
может устроит product line? |
|
link 3.01.2012 17:04 |
давайте начнем с главного - что это за продукция? |
Смысл документа в том, что заказанный NAME OF PRODUCT не соответствует фактическому NAME OF PRODUCT Все остальное - теоретические размышления... |
Тогда (с практической точки зрения) это не вид, а именно что NAME. Но в таком смысле бедный иностранец дальше всегда будет переводить вид/тип словом NAME... %-О |
|
link 3.01.2012 20:11 |
10-4, не заказанный и фактический не соответствуют, а указанный в вет. сертификате и указанный на маркировочной этикетке... две большие разницы... и потом, стопудово гарантирую, что name может совпадать, может не совпадать type... это как отработавший с продуктами, требующими вет свидетельства, говорю))) примеры голословные приводить не буду, никому мой богатый внутренний мир тут не интересен), но именно поэтому и спросила, что за продукт был... но аскер, как обычно, самоликвидировался... а гадать на кофейной гуще - дело неблагодарное) |
natrix_reloaded, мы тут напрасно стараемся: аскеру давно все объяснили другие иностранцы на ПроЗе. Так что это просто беседа такая неспешная. :) |
|
link 3.01.2012 20:34 |
ну, тем лучше, Tante B... всегда ведь приятно пообщаться с умными людьми with no strings attached))) |
Согласна! ;) |
You need to be logged in to post in the forum |