Subject: ходить в гости Помогите придумать вменяемый перевод фразы "ходить в гости" - не тусить а именно тихо посидеть - ситуация когда одна семья навещает другую или люди ходят в гости к малознакомым людям.To see friends и visit friends подходит только к друзьям (socializing тоже не совсем то) а как описать остальные случаи (когда не называется навещаемая персона)? |
To make visits? |
pay a visit? |
всё равно говорят visit friends, подразумевая, что даже если Вы идёте в гости в данный дом/семью впервые, то после первого визита Вы уже начинаете говорить о своих знакомых friends. Считается неприличным подчёркивать, что Вы идёте в гости не к друзьям, а к знакомым. Ну, и конечно, всегда можно сказать To be invited over to the Jones' for lunch/dinner; to attend Colin's 16th birthday party; to share drinks with the Smiths; to visit a sick colleague... |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |