Subject: cancellation list gen. A refusal book and cancellation list must be maintained in each salon.Как этот «cancellation list» поточнее по-русски обозвать? Просто «перечнем отмен» или что-то другое есть? Заранее спасибо. |
громоздко, но, может быть "журнал регистрации отмен сеансов"? |
Да, забыла указать: речь идет все о той же злосчастной парикмахерской. |
узнайте, как наши парикмахеры между собой называют appointment - сеанс? встреча с клиентом? оттуда и пляшите. напр. "журнал регистрации отмененных ***" |
|
link 5.01.2012 13:48 |
да просто можно, "журнал регистрации отмен/ список отмен" это ж не ООН, а парикмахерская) |
Журнал учёта отказов и список отмен должны быть введены в каждом салоне. Интересно, а есть в обиходе такое понятие как *книга отказов* по принципу *дайте жалобную книгу* |
ООН – не ООН, а только я привыкла свою работу на совесть делать, независимо от того, кто клиент – ГОЗНАК или тетя Фрося Парамонова, поэтому и спрашиваю. |
|
link 5.01.2012 14:09 |
igisheva, тогда вам надо все бросить и срочно бежать в парикмахерскую.... пусть сделают вам, все, что можно, а вы изучайте... качества только так достичь можно. вы ж про станок не станете переводить, не разобравшись, как он работает...так и тут... ради науки можно один раз и потерпеть) тем более, все истинные ученые всегда все испытывают на себе (и только потом на собаках))) |
igisheva is a perfectionist. |
igisheva, а как Вы refusal book перевели? |
Ага, а потом у меня плешь нарисуется, как у моей бабки, которая завивок доделалась (у меня, знаете ли, не настолько роскошные волосы, чтоб над ними эксперименты ставить). :)))) (Я уж молчу, что с меня денег там сдерут столько, что всей платы за заказ не хватит, чтоб расходы покрыть.) Просто в следующий раз сразу поинтересуюсь, по какому телефону или мылу за разъяснениями обращаться. Со станками-то в тыщу раз легче бывает: там из самой инструкции понять можно, что да как (тем более что я химик по образованию, а посему кое-что смыслю и в химтехнологии, и в электротехнике, и в материаловедении, и в вычислительной технике). |
Refusal book перевела как журнал отказов. |
я правильно понимаю: разница между refusal и cancellation в том, что в первом случае клиент отказывается от услуг, а во втором - отменяет согласованный срок и переносит встречу? или смысл другой? |
|
link 5.01.2012 14:28 |
igisheva, да черт с ней, с плешью в 70 лет... зато ж до 70-ти можно красоткой ходить. вы хотя бы попробуйте, а вдруг вам понравится?))) а деньги... ну так они для того и зарабатываются, чтоб их на себя, любимую тратить... иначе какое ж от них удовольствие? а с переводом вам вроде и тут неплохо помогают... я стараюсь, по крайней мере своими бесценными знаниями в этой теме с вами делиться... может когда и вы мне про реакции-осадки подскажете))) |
Franky, как я поняла из Инета, cancellation list – это когда свободного времени нет, а кому-то очень надо попасть, и его вносят в этот список на случай, если вдруг кто-то из записанных клиентов отменит назначение. natrix_reloaded, во-первых, лысой женщине быть ни в каком возрасте не хочется; во-вторых, проблемы из-за увлечения косметическими процедурами могут и не в 70 лет возникнуть, а гораздо раньше; в-третьих, в не столь уж далеком прошлом всей этой искусственной хрени никто и в кошмарных снах не видывал, а женщинам, тем не менее, как-то удавалось быть красотками без нее; а в-четвертых… Знаете, natrix_reloaded, может быть, Вы со мной и не согласитесь, но только мне просто жалко тратить свою жизнь на такую никчемщину, когда есть гораздо более важные вещи (тем более что у меня и так гораздо меньше времени на интеллектуальную и духовную жизнь, чем мне бы того хотелось). То же самое относится и к деньгам. Лучше уж я на них, скажем, орехов себе лишний раз куплю. Или витамины хорошие. Или книжку умную. Или вообще потрачу их на благотворительность и тем приобрету себе хотя бы маленький кусочек Царствия Небесного. |
|
link 5.01.2012 14:53 |
ладно, igisheva, я ж вас не жизни учу, мне просто хотелось вас темой вашего перевода заинтересовать... для повышения качества) а нет, так нет... все мы разные. давайте я вам лучше по теме предложу. если вы однозначно уверены, что \cancellation list – это когда свободного времени нет, а кому-то очень надо попасть, и его вносят в этот список на случай, если вдруг кто-то из записанных клиентов отменит назначение. \ - я нахожу странным английский вариант в данном случае, но тем не менее... его можно обозвать, "список ожидания"...он ведь у вас в таком случае по сути waiting list... |
Да, «список ожидания» – это то, что доктор прописал. Премного благодарна. |
You need to be logged in to post in the forum |