DictionaryForumContacts

 Shahta

link 27.01.2012 22:44 
Subject: Перевод "Just throwing that out there" gen.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение "Just throwing that out there".

Контекст : If you shoot an M8 with its 1.33x crop factor, not just the Summilux - but any 50mm lens as your "standard" lens might feel a bit long. This is because the field of view is more akin to a 67mm lens. Therefore, you might want to seriously consider a 35mm lens instead. Just throwing that out there.

До последнего предложения все ясно. А что значит последнее? Здесь слово throwing от throw -- "фокусировка" -- (я нашел и такой перевод)? Или все-таки "бросать"? О чем речь? "Только выбросите ненужный объектив где-нибудь поблизости"? Или что то связанное с фокусированием?

И еще. Является ли выражение "how fast do you want to go?" эквивалентом нашего "Как далеко вы собираетесь зайти?" Контекст -- стоит ли тратить огромные деньги на дальномерные объективы Leica. Там последний абзац "В конце концов все упирается в вопрос "how fast do you want to go?"

Спасибо.

 silly.wizard

link 27.01.2012 23:32 
1. Just throwing that out there = just bringing up for consideration = just making a point to think about = ....
"Просто как информация к размышлению." (?)

2. "how fast do you want to go?"
(probably in this context) fast = fast lens, i.e. a lens with bigger maximum aperture (and therefore allows for faster shutter speed under same conditions)
e.g. f/2.0 is faster than f/2.8 which is faster than f/3.5 which is faster than f/5.6 ... and so on
не знаю русского аналога

 Shahta

link 27.01.2012 23:38 
Вот спасибо! По второму пункту: В конце концов, все упирается в вопрос "Вы хотите снимать на коротких выдержках?" Так?

 Rengo

link 27.01.2012 23:39 
1.Eще:
throw it out there -
to install software
Some examples : when asking someone to install new software, he said "throw it out there"

2. Fast, думаю, относится к скорости фокусировки, а не shutter speed. Внимательно прочитайте текст - там об этом говорится.

 silly.wizard

link 27.01.2012 23:42 
ну, лучше не так ... надо русский аналог жаргона найти для этого fast
почитайте русские фото сайты - какой-то должен быть короткий термин для этого "Максимального относительного отверстия" объектива

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2
...
Светосила;
Максимальное относительное отверстие (иногда неправильно называемое светосилой);
....

 silly.wizard

link 27.01.2012 23:51 
2. по этому пункту я почти уверен в своей трактовке ;) (Rengo, ничего личного! для прикола поспорил бы даже "на пиво" - но мы ж наверняка далеко)

но вот АСКЕР мог бы для верности дать весь абзац - тот который:
\\ Там последний абзац "В конце концов все упирается в вопрос "how fast do you want to go?" \\

 Shahta

link 27.01.2012 23:56 
Даю абзац
The only 50mm lens more expensive is Leica's own Noctilux -M 50mm f/0.95 ASPH - which is more than double the cost of this lens - for just over a stop more in speed. The Summicron -M 50mm f/2 by comparison is about half the cost and a stop less in speed. The moral of the story? Speed costs! Not just the money aspect, but size and weight also take a dramatic turn. Among the three lenses, the Summicron , Summilux and Noctilux - the Summilux fits in the middle of the range very nicely and much as you'd expect. A reasonable compromise between cost, size and weight. Performance-wise they're all of extremely high caliber - in the end it really comes down to "how fast do you want to go?"

 Shahta

link 28.01.2012 0:01 
Везде в тексте светосила выражается через скорость затвора. Даже в этом абзаце -- Speed costs! -- Светосила стоит денег (За светосилу надо платить). И светосильный объектив -- это всегда fast lens.

Жаргон тут не применим. Я хорошо знаком с фото-жаргоном. Но не буду же я писать "дырка" вместо относительного отверстия ))

 Shahta

link 28.01.2012 0:03 
"Максимальное относительное отверстие" -- это "полностью открытая диафрагма" и только так (ну, или, "дырка" 1.4)

 silly.wizard

link 28.01.2012 0:11 
вот - у вас же уже все есть!
\\ светосильный объектив -- это всегда fast lens. \\ +1

осталось только прикрутить сюда нужную сравнительную степень:
how fast do you want to go?
~
насколько много светосилы вам надо?
сколько светосилы вы хотите?
насколько светосильный объектив вы хотите?
....

 Shahta

link 28.01.2012 0:19 
Думаете? Черт, мне с выдержками больше нравилось, но и со светосилой тоже красиво)) Спасибо!!

А еще раз руку помощи не протянете? Я запутался в последних двух предложениях нижеприведенного абзаца. Точнее, не могу их внятно сформулировать по-русски. Если можно, то дайте подсказку!
Is the Summilux -M 50mm f/1.4 ASPH worth the money then, in the grand scheme of things? There are very few third-party lenses that compare in terms of mechanical construction, feel and refinement. While other manufacturers compare to varying degrees, this is as good as it gets. Optically, there's really not very much to say either as it's also state of the art.

 Rengo

link 28.01.2012 0:28 

Почитайте про фокусировку - fast!
The lens can be focused with the ring but the preferred method is via the finger tab which is very fast to use (with some practice) and allows you to pre-focus without looking at the lens. While you can do the latter with Zeiss ZM lenses, you can't do the former. Voigtlдnder lenses vary widely in their implementation, from finger tabs such as found on the Summilux to small levers.

 silly.wizard

link 28.01.2012 0:41 
"сформулировать по-русски" - не, сорри ... если по смыслу проблемы - помогу
и, по-любому, лучше напишите сюда свой вариант - кто-то починит

 Shahta

link 28.01.2012 0:43 
Rengo, в тексте через "быстро (Fast)" выражается 1). светосила как первопричина быстрой съемки -- съемки на коротких выдержках Отсюда fast lens -"быстрый объектив" не в смысле быстрой фокусировки, а в смысле -- объектив, позволяющий снимать на коротких выдержках.
2). Быстрая фокусировка на Суммилюксах за счет поводка на фокусировочном кольце под палец: можно наводить объектив на резкость одним пальцем. Громадные деньги Лейка берет не за этот поводок, а за охрененную светосилу своих "штатников". Поэтому вопрос брать или не брать сводится к "Сколько светосилы вам необходимо?" Как-то так...

 Rengo

link 28.01.2012 0:53 
Почему fast нельзя перевести дословно? Все упирается в вопрос - насколько вам важна скорость

Линзы других фирм могут в той или иной мере соперничать с этой линзой - но им ее не превзойти. Об оптике, пожалуй, нечего добавить, так как и она - на самом современном уровне.

 Rengo

link 28.01.2012 0:59 
Ув. Силли: что значит " cформулировть по-русски -не, сорри"?
Без пива слабо? Выдежки не хватает? Не та светосила? Или апертура не раскрывается?

 Shahta

link 28.01.2012 1:01 
silly.wizard, вот последнее предложение "Optically, there's really not very much to say either as it's also state of the art" -- "Что касается оптики, то там не очень много того, о чем можно сказать, что это самое последнее слово техники". Как то так...

 Rengo

link 28.01.2012 1:05 
Новый вариант - Все упирается в вопрос, какой "cкорострельности" вы хотите достичь?

 Rengo

link 28.01.2012 1:06 
Так я же уже дал свой вариант последних предожений - см. выше!

 Shahta

link 28.01.2012 1:08 
Почему нельзя fast перевести дословно

Rengo, понимаете там идет большой кусок текста, который полностью посвящен сравнению цен на разные объективы. Получается, что даже ничтожное увеличение светосилы объектива влечет за собой почти двукратное увеличение и так не маленькой цены. Отсюда и привязка именно к светосиле

Спасибо за помощь в переводе двух предложений! А я как-то совсем наоборот это представлял. Это потому, что у меня пятый час утра -- башка не варит совсем уже))

 Shahta

link 28.01.2012 1:12 
Новый вариант - Все упирается в вопрос, какой "cкорострельности" вы хотите достичь?

Так нельзя, потому что "скорострельность" в фотографии давно и плотно ассоциируется со съемкой с мотором - серийной съемкой.

В принципе, два равнозначных варианта
Прямой -- " Какая светосила вам необходима?"
И косвенный)) -- "Вы хотите снимать на коротких выдержках?" -- т.е. с высокой скоростью (fast!) срабатывания затвора (но так обычно фотографы не говорят никогда)

 123:

link 28.01.2012 1:15 
"Just throwing that out there" - опечатка ... должно быть:
"Just throwing up out there" ...

 silly.wizard

link 28.01.2012 1:20 
В принципе, два равнозначных варианта
Прямой -- " Какая светосила вам необходима?"
И косвенный)) -- "Вы хотите снимать на коротких выдержках?" -- т.е. с высокой скоростью (fast!) срабатывания затвора (но так обычно фотографы не говорят никогда)

+100500

и учитывая, что в оригинале использован прямой англисский вариант ("fast", понятно англо-фотографу без подключения мозга), в русском тоже надо брать прямой вариант - тоже чтобы не заставлять думать!

так что я - за "Какая светосила вам необходима?"

 tumanov

link 28.01.2012 1:24 
на коротких выдержках = с малой экспозицией

 silly.wizard

link 28.01.2012 1:25 
Rengo,
(касаемо 28.01.2012 3:53, последние две строки)
нормальные варианты, чо. я бы щас лучше не написал

(касаемо 28.01.2012 3:59)
не очень вас понял... моя позиция проста: не чувствую, что сделаю хорошо - не берусь; уступаю трибуну

 123:

link 28.01.2012 1:25 
"how fast do you want to go?" - "вам дать пинка для скорости?" (не договорились о цене) ...

 Rengo

link 28.01.2012 1:26 
123: c успешным приземлением Вас на фотоветке!
В каком смысле throw up out there??

Что скажете, про "how fast do you want to go"? Нужно ли упоминать светосилу или выдержку?

 silly.wizard

link 28.01.2012 1:32 
ок, напишу ;)

Объективы других фирм в том или ином аспекте сравнимы/сопоставимы - но лучше не делает никто. Об оптике тоже нечего добавить - она тоже на высшем уровне.

 silly.wizard

link 28.01.2012 1:32 
123 балуеццо :)

 Shahta

link 28.01.2012 1:37 
tumanov "на коротких выдержках = с малой экспозицией"
Если я могу открыть объектив до f/1.4, это значит, что я могу снимать тот же сюжет с более короткой выдержкой, нежели мой сосед у которого максимальное относительное отверстие на объективе, скажем, 2.8 (это тоже хорошая светосила). Значит у меня будет меньше шевеленки на снимках, т.е. резкость при всех прочих равных условиях будет выше у меня))).

 123:

link 28.01.2012 1:41 
... я в фотоделе ничё не понимаю, поэтому готов дать ответ на любой вопрос ...
...светосила - это сила!... самые лучшие объективы на сегодняшний день это объективы светосилой 3 - 5 л.с. .... больше и не надо, а то сами не догоните, в случае чего...:0)

 Shahta

link 28.01.2012 1:43 
123, и Вам спасибо!))

 Rengo

link 28.01.2012 1:46 
Уже и до шевеленки дошли в пять часов утра.
А при чем тут tumanov?

 Aiduza

link 28.01.2012 9:56 
Возможно под throw out здесь имеется в виду throwing the background out of focus, т.е. размытость фона, что обеспечивается максимальным открытием диафрагмы (т.е. когда диафрагма (aperture) устанавливается на максимальное возможное значение (чем меньше цифра, тем больше "дырка") для данного объектива, напр. 1.8 или 1.4 для 50-мм фикса (prime lens).

 

You need to be logged in to post in the forum