Subject: His beard alone has experienced more than a lesser man’s entire body gen. Это фраза из рекламы пива Dos Equis. Не знаю, звучит ли она где-нить на рус яз. Если слышали, плиз, поделитесь.Контекст? Бороды монахов сравниваются с бородой Самого интересного мужчины в мире в статье о финансовом кризисе :) Спасибо. |
|
link 3.02.2012 7:57 |
не видел ... но если будет нужно перевести - обращайтесь ;)) |
А что надо-то? Перевод фразы или как она звучит в рекламе? |
|
link 3.02.2012 8:07 |
В бороде у него спрятан второй мозг, который коннектится с основным мозгом по каналу Bluetooth (соединение посредством кабеля невозможно, потому что всё свободное пространство между этими двумя мозгами уже занято дополнительными модулями памяти). Это про Онотоле. И еще много интересного из той же оперы: |
нужен перевод идиомы? "Его ботинки круче, чем твой Мерседес"....) |
|
link 3.02.2012 8:12 |
там цитата из рекламного ролика? тогда трудно - если этот конкретный ролик на русский не переводили |
да плюнуть и не утяжелять текст, в России использование людей в рекламе пива запрещено, так что аудитория Самого интересного мужчину в мире не знает. 6 |
|
link 3.02.2012 8:42 |
nephew, а если там бороды классифицируют? и один из типов - как у этого лирического героя роликов? вот например как тут: |
и что? |
|
link 3.02.2012 8:48 |
как такое обычно переводится-адаптируется? "не утяжелять текст" - это просто выкинуть цитату, переведя остальное? |
да по-разному "переводится-адаптируется", хоть Шоном Коннери заменяется :) |
Замените Чуровым. В его бороду плюют чаще, чем в тело |
Бернанкой :) чтоб в теме оставаться |
Спасибо откликнувшимся. В переводе трудности нет. Просто хотелось, чтобы фраза звучала узнаваемо (типа: ваша киска купила бы Вискас). Видимо, у нас её не было. |
You need to be logged in to post in the forum |