DictionaryForumContacts

 I'm lucky

link 20.02.2012 15:40 
Subject: Здравствуйте!) Подскажите, пожалуйста, как можно перевести эту фразу? gen.
wc downstairs

a bathroom and second wc downstairs

Мой вариант: ванная комната и второй туалет, расположенный на 1 первом этаже дома (совсем не уверена)

Описывается английский/американский дом

 victoriska

link 20.02.2012 15:51 
А почему неуверенны? По-моему, все верно)

 miss_cum

link 20.02.2012 15:53 
вниз по лестнице??

 Анна Ф

link 20.02.2012 16:02 
ванная и еще одна туалетная комната внизу
(может, это подвальный этаж?) ниже первого?

Это у вас в описании оборудования/помещений на каком этаже? В определенном разделе должно быть.

 silly.wizard

link 20.02.2012 18:27 
1. "downstairs" - понятие относительное, это "все что ниже по лестнице" от того места, о котором вы говорили ранее.
т.е. если например по контексту вы уже вели речь о 1-м этаже, то downstairs будет подвал (или подземные этажи).

2. "английский/американский дом" =)
между амер/брит есть тонкая разница - как раз в том, как они нумеруют/называют этажи. почитайте например тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Storey

итого - давайте больше контекста .... кто есть адресат? (амер/брит)

 Ana_net

link 20.02.2012 19:15 
I'm Lucky,
Вы правы, речь идет о ванной комнате (на 2м) и туал. комнате, но на первом (т.е здесь как описание удобств дома с перечислением).

 natrix_reloaded

link 20.02.2012 19:23 
контекст, имхо, состоит в том, что Lucky-girl у нас учится, соответственно вот....
про Америку в наших вуз-ах вообще недавно узнали, ее раньше игнорировали, страной изучаемого языка всегда была Great Britain со всеми оттуда вытекающими шаблонами и стереотипами. соответственно, все англичане без исключения живут в двухэтажных домах, один из которых здесь, собственно, описывается. ванная - на 2-м этаже + еще один туалет - на 1-м. а про Америку когда узнали, ее просто в основном в британский шаблон вперли, а нафига еще раз напрягаться, учебники, не дай бог, переписывать... оно ж проще английский/американский через слэш писать... по-любому не "наш" дом)))

 Ana_net

link 20.02.2012 19:34 
..was talking about an "american" one)
natrix_reloaded,

 OGur4ik

link 21.02.2012 9:42 
А если не конкретизировать? Можно же так: "Ванная комната и второй туалет этажом ниже"

 Marisol2012

link 21.02.2012 9:53 
Послушайте человека, прожившего в штатах 8 лет :-) Перевод: Ванная комната и еще один туалет на первом этаже. Иногда, downstairs используется в значении этажом ниже, но в большинстве случаев downstairs используется в значении 1-й этаж двухэтажного дома. Если же есть еще и basement + 2 этажа, то указывают bathroom in the basement (a не downstairs). Поэтому, скорее всего ( в отсутствии контекста) имеется ввиду 1 этаж. А если из контекста понятно где находится человек в момент описания, речи, то отсчитывайте 1 этаж минус и нечего голову ломать.

 

You need to be logged in to post in the forum