Subject: ОФФ: Ошибки в материалах, присланных из БП gen. ОФФ Ошибки в материалах, присланных из бюро переводовВ предыдущем обсуждении я увидела кое-что. "...материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок" Здесь ошибка. Это по-английски так можно сказать (подобным образом) А должно быть: вносится несколько ошибок вбивается несколько яиц вбегает несколько учеников в лес влетает несколько птиц в произведение добавляется несколько глав Вносится (куда?) в материалы на перевод а не в материалЫ В материалЫ на перевод вносИтся несколько ошибок. А в материалах СОДЕРЖИТСЯ несколько ошибок. Сюда добавляется несколько слов. или ошибок ПРИЧЕМ ЭТО НЕ ВИДИТ РЕДАКТОР А если хотим сказать по-русски, то ЭТОГО НЕ ВИДИТ РЕДАКТОР. Короче, как и у многих агентств, в инструкциях и/или переписке с переводчиком - ошибки. Ну, не в первый раз. "вносится" - должно быть безличное. Может, расскажете, что это за агентство? Интересно. Кто присылает материалы с ошибками. В которые они еще и внесли ошибки :) :) :) Странное решение. Я несколько раз получала сообщения и инструкции, в которых были ошибки. И мне кажется, что это просто ход такой. "Мы внесли их намеренно" :) Потому что переводчики часто чморят агентства - типа, сами присылают с ошибками. Я, например, получаю такие сообщения/инструкции довольно часто (вижу там ошибки). Жду откликов :) |
Wolverin, Tante B, AsIs, Bramble и другие :) Инструкции присылают строгие, а есть ли в них ошибки? В тех, о которых не написано, что в них есть ошибки? Т. е. к переводчикам такие требования, а к сотрудникам агентств - другие? |
Анна Ф, все мы - люди. Инструкции составляют люди, и люди же их читают (не вычитывают). Когда инструкции будет составлять гугль транслейт, вот тогда и похохочем! |
никто их не чморит, просто они действительно очень часто делают некачественную работу за большие деньги (не лучше гугл-транслейта) оно же для других делается, не для себя - поэтому лучше выдать побольше халтуры на-гора и заработать побольше ... именно по этой причине наше руководство в свое время перестало с ними работать, оно сказало, что лучше заселит целый этаж штатными переводчиками, которые будут заинтересованы в результатах для своей же собственной компании |
Это что... Тот же Янус, недавно упомянутый присылал инструкцию (лет 6 назад), в который было указание писать "а" (что-то там... неважно) со СТРОЧНОЙ БУКВЫ, а "Б" - с прописной... Сказал им тогда, что это называется ровно наоборот. Интересно, исправили?))) |
Анна Ф, я тоже видела эту корявость, но там для меня важнее было проинформировать коллег по сути. Замечено, что строгость циркуляра еще не означает, что он составлен аккуратно и вычитан. Еще небрежнее менеджеры пишут свои сопроводиловки. Как-то раз получила предложение ознакомиться с "требованиями по качеству нашей компании" и долго думала, какое мне дело до качества их компании... %-О Называть то агентство не буду. Каждый, к кому они обратятся, получит приведенное мною предупреждение автоматически. Не ошибетесь, узнаете! ;) |
наличие всякого рода нарушений норм языка в пафосно составленных документах, вещающих о "наших строжайших требованиях в отношении качества и нормативности" - не редкость. |
Ага. В том-то и дело, смешно видеть их послания (и даже инструкции!) с ошибками, в то время как они говорят о стандартах качества. Может быть, сообщения от сотрудников бюро переводов будет проверять редактор, чтобы уж держать марку? |
:) |
... а в редакторы - нас, безответственных! ;))) |
|
link 2.03.2012 10:56 |
коль уж тут речь зашла о грамотности, вот ссыль: http://totaldict.ru/idictation/bykov/ Это интерактивный диктант. Результаты в студию)))))) буду первым: гордая 3 |
У меня тоже 3 :) |
|
link 2.03.2012 20:39 |
Из письма директора БП: "...по заказу конкретного научного светилы" |
Анна Ф, это проверка на внимательность, это и есть первая ошибка. ) |
moonlight drive, а как надо было написать "по заказу конкретной научной светилы" что-ли? |
|
link 3.03.2012 0:03 |
neither |
|
link 3.03.2012 10:34 |
Увидев в письме фразу "...по заказу конкретного научного светилы", я бы предположил, что человек просто пошутил... |
|
link 3.03.2012 12:09 |
Да, но комический эффект достигается тем, что на самом деле он был предельно серьезен. :) |
You need to be logged in to post in the forum |