DictionaryForumContacts

 Мысль

link 10.03.2012 13:06 
Subject: will be forwarded to Headquarters gen.
Questionnaires have been received from railways, transit systems and rail agencies and are currently
being reviewed. A report is being prepared for subcommittee review at the October meeting. Pending
subcommittee approval the report will be forwarded to Headquarters for publication in the bulletin.

 tumanov

link 10.03.2012 13:09 
Я владею секретным знанием, которым многие переводчики не владеют.
Я умею смотреть в словарь!!

forwarded mail отправленная корреспонденция

 Danio

link 10.03.2012 14:43 
Анкетные данные были получены о железных дорогах, систем транзита и железнодорожных агентств и в настоящее время
рассматриваются. Отчет готовится к рассмотрению подкомиссиtq на октябрьской встрече. Ожидая решения подкомиссии отчет будет направлен в главное управление для публикации в бюллетене.

 Erdferkel

link 10.03.2012 14:48 
Мысль, опять сам с собой? подъезжая к станции и глядя в окно...

 Danio

link 10.03.2012 15:43 
точно, клон Туманова.

 mimic pt.4

link 10.03.2012 15:51 
Прям мазохист какой-то.....

 Danio

link 10.03.2012 17:17 
ну тогда не задавайте провокационных вопросов, чтобы ответы не были дурными.

 Maksym Kozub

link 10.03.2012 22:27 
Анкетные данные были получены о железных дорогах, систем транзита и железнодорожных агентств и в настоящее время рассматриваются. Отчет готовится к рассмотрению подкомиссиtq на октябрьской встрече.

Danio, что здесь тема, а что рема?

"Получены от железных дорог, транспортных систем и железнодорожных агентства и в настоящее время рассматриваются анкеты. Для рассмотрения на октябрьском заседании подкомитета (или подкомиссии) готовится отчёт."

 Erdferkel

link 10.03.2012 23:02 
А почему такой английский порядок слов?
мысленный вариант:
Полученные от железных дорог, транспортных систем и железнодорожных агентств анкеты (опросные листы?) в настоящее время обрабатываются. Ведется подготовка отчета, который будет рассмотрен на октябрьском заседании подкомитета (или подкомиссии)

 Gamer

link 11.03.2012 2:24 
Давайте и я попробую
Тема это Анкеты от железных дорог, систем транзита, и железнодорожных агентств
Рема это Получены и в настоящее время рассматриваются

 Мысль

link 11.03.2012 2:42 
я видел это "от" и я даже так перевел первый раз, но скажите мне пожалуйста, разве уши вам не режет Анкеты от железных дорог и от систем транзита??? Тогда уж лучше от персонала железных дорог, систем транзита.

 Maksym Kozub

link 11.03.2012 20:40 
Gamer, не совсем так. Довольно многие коллеги переводят в подобных ситуациях "Анкеты получены" и т.п., видимо, не задумавшись, что уже по отсутствиюе определённого артикля можно понять, _что_ нам сообщают. А сообщают не то, "Что случилось с анкетами?" (ведь не было никаких the questionnaires, о которых мы уже знали бы!): рема, новое — в первую очередь сами анкеты. Появились (получены) и сейчас обрабатываются какие-то анкет. Так же и с отчётом: не "Что с отчётом? Отчёт готовится" (это ведь какой-то "a report", о котором мы _ничего не знали_!), а "Готовится отчёт", "Ведётся подготовка отчёта" (Erdferkel) и т.п. ("Оказывается, у нас готовится какой-то отчёт!")

 Maksym Kozub

link 11.03.2012 20:48 
Кстати, интересно наблюдать, как это реализуется в разных языках. В английском могут помочь артикли. В русском иногда "расшифровать" отдельно взятое предложение можно только по интонации. А, например, в японском есть два разных именительных падежа, образующихся при помощи соответствующих падежных частиц, — тематический и рематический: "Ватаси-ва гакусэй дэс" — это "Я — _студент_" ("Чем занимаешься?"), а "Ватаси-га гакусэй дэс" — это "_Я_ — студент" ("Кто из вас студент?").

 Valdiss

link 11.03.2012 20:49 
Даже ведется отчет или подготовка к отчету?? Вот это организация труда.

В любом случае здесь можно использовать как анкеты, так и анкетные данные, потому что производился определенный поиск информации, тобишь она собиралась, обрабатывалась и отсылалась по назначению.

 Erdferkel

link 11.03.2012 22:40 
"Даже ведется отчет или подготовка к отчету??" - Valdiss, это Вы сказали, такого никто не писал
анкетные данные - вообще не в ту степь, справьтесь в гуголе
поэтому я предложила вместо анкет (которые всё-таки в большей степени для людей) опросные листы/вопросники - для заполнения перечисленными предприрятиями

 

You need to be logged in to post in the forum