DictionaryForumContacts

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 19:30 
Subject: ПолуОФФ Американские "лоеры", такое правда бывает?) gen.
Дорогие американские лоеры и все, кто в теме. Прошу вашего экспертного заключения:) по такому вопросу:
Имею на руках доверенность, (штат Калифорния), оформленную следующим образом:
1 страница – апостиль.
2 страница: CERTIFICATION
The undersigned, being the Authorized Person of XXX, the Registered Agent of YYY, a company duly organized under the laws of the State of California, hereinafter referred to as the “Company”, do hereby certify that attached is the original document of the above Company, which appears to be genuine and unaltered, and to have been made at the time purported:
General Power of Attorney, appointing Mr. Ivanov as Attorney of the above Company, signed by Mr. Smith as the Director of the above Company.
Dated: 03/03/2011
Дальше на этой же странице идет нотариус свидетельствует подлинность подписи Authorized Person и прочее. Тоже 3 марта 2011 .
З-я страница – сама доверенность, которая заканчивается так:
IN WITNESS WHEREOF, the Company has caused this General Power of Attorney to be signed this 11-th day of March 2011 . This PoA shall be valid for three years only since 18-th day of March 2011.
Даты нет больше. Подпись. Фамилия, имя.
Обратите, пожалуйста, внимание на даты… Это вообще нормальная практика в Америке, что документы делались в таком порядке (сначала некто гарантирует, что документ подлинный и пр), а сам документ составляется только через неделю??? Или они там где-то не так сработали и не хотят в этом признаваться (им указали, они говорят, что так и надо)
Спасибо всем огромное, кто не поленился дочитать до конца мои многабукаф и тем более тем, кто сумеет чего-то написать. Желательно по делу)))

 eu_br

link 12.03.2012 19:40 
на апостиле какая дата?

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 19:42 
23 марта 2011

 eu_br

link 12.03.2012 19:45 
ну хоть в этом не напутали...
Ошибка агента (который готовил доверенность) не исключена, но вообще переводчик лоером быть не обязан, поэтому имеет смысл связаться с заказчиком, указать на это несоответствие и запросить дополнительное подтверждение, что заказчик все равно хочет этот перевод. Если подтвердят - переводить эз из...

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 19:48 
заказчик из серии "хороший заказчик" - лучший друг. срок отношений почти 10 лет). моей проблемы тут вообще никакой, просто а) хорошим людям помочь хочется б) самой интересно)))

 Yippie

link 12.03.2012 19:49 
меня только что зарезало трамваем...похороны пятницу...
по делу
"Или они там где-то не так сработали и не хотят в этом признаваться (им указали, они говорят, что так и надо)"
"они" и "им"- кто "они" и как "они" по отношению к "им"

 Yippie

link 12.03.2012 20:06 
а что тут? Начальник распорядился, что Иванову должна быть выдана доверенность. Ее подготовили и через 8 дней ее и выдали, согласно распоряжения, истомившемуся в ожидании Иванову

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 20:10 
Yippie, я не могу так уж разглашать чужую информацию. для краткости - они - это которые в Америке. мой заказчик - здесь.
вот кусок из переписки "моих с ихними", может как-то прояснит:
***Видимо, проблема в том, что, увы, никто из тех, с кем Вы консультировались, не понимает технической стороны процесса...
Все происходило так:
1)3 марта 2011 года Authorized Person подписала Certification.
2) 3 марта 2011 года нотариус заверил нотариально подпись Authorized Person
3) 11 марта 2011 года Mr. Smith подписал доверенность. Ее прикрепили к Certification.
4) 23 марта 2011 года секретарь штата Калифорния поставил Апостиль на заверение нотариуса.
То есть, по сути дела, все заверения относятся к Certification, а не к доверенности.
Это Америка, и так мы работаем.
Но в общем, если уж так в штыки не принимается наша формулировка, мы с этим ничего не можем поделать, однако взять на себя ответственность за это тоже не можем.
Мы неоднократно использовали такие формулировки, - и поверьте, ни у кого не возникало сомнений или проблем.***
ЗЫ. я понимаю, что юридическая консультация стоит совсем других денег, но может кому-то не жалко поделиться бесценными знаниями. мне просто интересно: так правда бывает, или "брешут собаки")

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 20:11 
т.е. это нормально, что начальник 3-го числа поклялся под присягой. что доверенность от 11-го будет подлинной и верной и подписано кем надо?

 Yippie

link 12.03.2012 20:57 
***я не могу так уж разглашать чужую информацию
а мне не нужны имена собственные. просто местоимения могли внести путаницу. Oни, им, их.... Тут лоер ногу сломит...
***это нормально, что начальник 3-го числа поклялся
"начальник 3-го числа" может, согласно конституции и билле о правах, под чем хочет, под тем и подписаться. Но внутренняя полиси "их" может требовать именно такого порядка прохождения документов.
Имха у меня такая.

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 21:35 
ОК, имхо noted, спасибо. может кто еще с этим сталкивался?

 Pooh

link 12.03.2012 21:38 
natrix_reloaded,

на мой взгляд, здесь именно небрежность в оформлении документов. Потому что, если почитать страницу с Certification:
**The undersigned... do hereby certify that attached is the original document of the above Company, which appears to be genuine and unaltered**
- прервала цитату именно здесь, т.к. ключевые слова: genuine and unaltered. Как кто-то может говорить, что документ genuine and unlatered, если он еще не написан и не подписан? С точки зрения логики это явный нонсенс. Так что я на 95% уверена, что никакая "полиси" не может требовать алогичного составления документов, и что это либо халатность, либо стиль жизни (5% оставляю на то, что первый раз подобное нелогичное действие совершил некто в глубоком прошлом, а с тех пор никто не вчитывался более в эту формулировку, и так она и живет сама по себе... нелогична)).
Я много сталкивалась с такими документами, и мы однозначно всё списывали на их пофигистское отношение к документам. (Чего стоят одни только скрепочки, прикрепляющие апостиль к документу)) И тогда просто приходилось просить переделать, т.к. в нашей стране подобное отсутствие преемственности в документах неприемлемо, а нотариус - воплощение документарной логики, который заверял у нас переводы, считал, что попросту не вправе заверять перевод неправильно составленного документа. Ну и в дальнейшем, в учреждениях, куда документы подавались, они всё равно бы не прошли, т.к. там вчитывались во все циферки.
Если вас чисто с научной точки зрения вопрос интересует, то на этом всё. А если всё же в плане результатов хождения документа, то я бы посоветовала сильно подумать над отношением нотариуса, к которому пойдете с документом и переводом, к проверке циферок и буковок, и над отношением конечных учреждений, куда доверенность будет подаваться к этому же вопросу.

 Pooh

link 12.03.2012 21:40 
И да, когда просили переделать, всегда переделывали, значит стопудово не "полиси".

 Pooh

link 12.03.2012 21:42 
И среди первично предоставленных ими документов в большинстве своем документы всё же были вполне логичными в плане дат )

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 21:47 
Pooh, спасибо. вопрос и возник в связи с тем, что банк доверенность развернул, сказал: так не бывает. причем банк был иностранный, туда доверенность без перевода подавалась, на английском. а "они" в отказ - бывает. а теперь вопрос встал для местного банка ее переводить. так вот есть ли смысл переводить. если ее все равно развернут опять. вот в чем вопрос.
(не, ну я свои деньги за черновой перевод сняла уже по-любому, так что если кто за меня переживает, у меня все ок. любопытно просто))

 Pooh

link 12.03.2012 22:00 
А, ну если они о том, что "так, и никак иначе", то они, мягко говоря, неправы... Тыкните им в формулировочку. Интересно, что скажут?
Банк-то не немецкий случайно? А то немцы в плане документов такие же дотошные, как мы.

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 22:04 
банк не немецкий но тоже хороший)... не, тыкать уже люди заинтересованные будут, мне так, чисто для себя "понять")

 lisulya

link 12.03.2012 23:55 
Ната, явно где-то был ляп или подтосовка. Я с подобной доверенностью ездила аж три раза в Attorney's General office, и только на третий раз они согласились поставить апостиль. Доверенность, которая не была подписана, американцы заверять просто откажутся. А вот с русским нотуриусом-лопухом, из-за которого три раза пришлось ездить, как раз было все наоборот. Я ему посылала неподписанную доверенность по эл.почте, он ее "заверял" и привозил на подпись. ))

 natrix_reloaded

link 13.03.2012 0:07 
спасибо, lisulya, все, судя по всему, так и было... все к этому сводится)

 lisulya

link 13.03.2012 0:16 
А дырочки от скрепки там "сходятся" или немного расшатаны?

 natrix_reloaded

link 13.03.2012 0:21 
не, там на ленточку повязано))) но сверху еще раз запечатано. печатью такой смешной, я её называю "из шоколадки вырезали"))) из блестящей фольги).

 Serge1985

link 13.03.2012 6:30 
"апостиль крепится скрепочкой"

во-во! еще этим грешат БВОшники, а у нас потом проблемы с российским нотариусом

 Pooh

link 13.03.2012 8:33 
Serge1985,
ну справедливости ради про апостили стоит сказать, что в Штатах за последние годы ситуация с ними всё же улучшилась, т.е. мне как-то реже уже попадались такие варианты, где апостиль степлером прилеплен, и всё. Или реально скрепкой к каждому документику ) И еще, конечно, от штата зависит. В некоторых изначально всё выглядело очень внушительно и официально, а вот в той же Калифорнии скорее нет, чем да.

lisulya,
**А вот с русским нотариусом-лопухом, из-за которого три раза пришлось ездить, как раз было все наоборот. Я ему посылала неподписанную доверенность по эл.почте, он ее "заверял" и привозил на подпись. ))**
Это, как я понимаю, хоть и русский, но "ихний"? У них вообще нотариальная система от нашей отличается кардинально. Чуть-чуть поучился, сдал экзамен - и нотариус. Можно в лагере вожатым работать, а при удобном случае и печати ставить, если понадобится (это я уж "Дверь в лето" вспомнила, был там такой эпизод). Ну и полномочия другие. И отношение, соответственно, тоже.

 lisulya

link 13.03.2012 14:51 
Pooh,

да, это "ихний". Малец сразу сообразил как можно систему использовать, заказал себе печать и сидит в ус не дует.
Но теперь я нашла другого, по совместительству работает в UPS, бандероли принимает, и за милую душу заверяет подписи на документах, написанных на непонятных языках. )))

 lisulya

link 13.03.2012 15:38 
Ната, а еще может быть и такой вариант, что Attorney General Office не разобрался в ситуации. Им приносят две бумажки, одна из которых заверена нотариусом, и говорят: "нам нужно вот эту подпись скрепить апостилем, а другойдокумент просто к нему прилагается." Была ли доверенность уже заверена, и просто с датой была ошибка, не имеет значения. Может у них там очередь длинная была, человека аж в три, или время обеденного перерыва приближалось, но они не прочитали текст "приложения", иначе бы поняли, что этот документ должен был быть скреплен ОТДЕЛЬНЫМ апостилем.

 lisulya

link 13.03.2012 15:55 
also, not to defend American system of notary public, but... it's the responsibility of the person who drafted the document to know how and where this document is going to be used, what additional documents might be necessary, and, above all, that in Russia's case, there is no such thing as too many seals and stamps.

 

You need to be logged in to post in the forum