|
link 20.03.2012 15:07 |
Subject: Осуществление погрузочно - разгрузочной деятельности на железнодорожном транспорте gen. Пожалуйста, помогите перевести предложение: Осуществление погрузочно - разгрузочной деятельности на железнодорожном транспорте
|
railway cargo handling operations еще варианты? |
|
link 20.03.2012 15:16 |
М.б.: Lading and unloading works during rail transportation |
|
link 21.03.2012 7:25 |
Aiduza, Victoriska - cпасибо, но все же не перевод не совсем точный.... Еще варианты? |
|
link 21.03.2012 7:45 |
А "точный перевод" - это т.е. дословный? Undertaking loading and unloading activity at railway transport... только так не говорят... |
Aiduza+1 точнее не придумаешь |
loading and discharging on railways |
discharging - это разгрузка в смысле "опустошение" =)) С корабля воду сливают за борт или из самосвала грунт сваливают на землю - это discharging. а когда вилочным погрузчиком ящики грузят на палеты или снимают их, это handling называется. я так всегда полагал... |
|
link 26.03.2012 13:09 |
Всем большое спасибо за комментарии!!! |
Сергей, "loading and discharging on railways" Надеюсь, это Вы так прикалываетесь... |
Lading and unloading works during rail transportation; Undertaking loading and unloading activity at railway transport - так не надо Aiduza +1 |
Нет, я не прикалываюсь. handling -- это переработка грузов, или перевалка В предложении, по которому задан вопрос просматривается четко два вида работ: погрузка и выгрузка. Поэтому я бы переводил это как loading and discharging, и этими бы двумя процессами ограничился. Переводя предложение через handling, тексту придается (в обратном переводе) смысл "перевалкой грузов". Это будет гораздо шире. Что касается разного рода undertaking, с этим не спорю. Имхо, можно попроще. Тем, кому не нравится discharging, могу сказать, что пусть продолжают этот профессиональный транспортный термин не любить дальше. |
http://www.rukert.com/stevedoring.php Beacon Stevedoring Corporation, a non-union specialist in discharging and loading bulk and break-bulk cargoes, handles over 130 vessels per year at Rukert Terminals' facilities. |
а discharging не часть handling? Это разве не только про груз, который навалом и который можно "свалить"? Например to discharge a hopper - fine, but discharge two piggy backed 40-footers? Не специалист, поэтому интересуюсь |
Нет, это не только про навалочный груз. Это полный синоним unloading. В англоязычной транспортной отрасли даже больше to discharge, чем to unload, употребляется. |
|
link 27.03.2012 9:02 |
tumanov +1 как вариант: |
You need to be logged in to post in the forum |