DictionaryForumContacts

 Naommi

link 10.04.2012 20:04 
Subject: Motor group pump with side channel gen.
Motor group pump with side channel

Товарищи, что за моторная группа?

 Mike Ulixon

link 10.04.2012 20:34 
Интересна сама постановка вопроса....
Своей прямотой, простотой и непосредственностью...
А теперь вопрос на вопрос: а где, (сплошная нецензурщина, кроме местоимений), контекст???

 Naommi

link 10.04.2012 20:57 
Речь идет о комплектации центральной вакуумной установки, без контекста.

 Mike Ulixon

link 10.04.2012 21:10 
Ну что ж... Каков вопрос - таков ответ:
"Насос моторной группы с бортовым/боковым каналом"
Если у Вас только список/перечень без подробностей - требуйте их от клиента.
Только кое-что полезное можно взять и из этого самого списка.

Пока только могу предположить, что эта самая вакуумная установка имеет в своем составе не один приводной двигатель ;-)

 123:

link 10.04.2012 21:19 
...ну, во-первых, совершенно очевидно, что это моторная группа китайского происхождения ... расшифровывая пропущенные китайские иероглифы, получаем "открыто-вихревой насос с электроприводом"...)))

Открыто вихревой насос Ндп. Вихревой насос открытого типа Вихревой насос, в котором жидкая среда подводится в неподвижный кольцевой канал через рабочее колесо Смотреть все термины ГОСТ 17398 72. НАСОСЫ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Источник: ГОСТ 17398

"http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/202943/открыто

 123:

link 10.04.2012 21:25 
Mike Ulixon ... к вашему сведению "сплошная нецензурщина, кроме местоимений" - это по-русски будет "трам-та-ра-рам" ... )))

 Mike Ulixon

link 11.04.2012 5:13 
123, другой ("и-мыльный") вариант: "№№;%::"::!?!(*"*(_()*!!!
Сначала так и хотел написать, но... душа просила более конкретного выражения и, что характерно, гарантии понимания. Ну что-то вроде верного вопроса "Ты меня уважаешь?" Потому так и...

Вероятно Вы правы, более того, установка эта самая вакуумная достаточно мощная, чтобы ставить специальный насос для охлаждения приводных движков, но... вопрошателя ведь интересовала некая "моторная группа", на что я пытался обратить внимание (ну, о практически полном отсутствии контекста я уже скромно... в скобочках...) ;-)

 123:

link 11.04.2012 6:27 
Mike Ulixon ... на самом деле контекст БЫЛ ... не надо относиться к аскерам слишком предвзято, хотя они этого и заслуживают (гыыыы) ... если вы погуглите тэрмин "Motor group pump", то получите 6 (шесть) результатов, один из которых - линк на "Английский форум - Мультитран", а остальные содержат такие симпатичные китайские иероглифы ... это неопровержимо свидетельствует о том, что "Motor group pump" - чисто китайское изобрЕтенье и переводить его надо соответственно, отложив в сторону вышшшее филологическое образование и постаравшись понять, что имели в виду китайские братья по разуму ... "Motor" - это по любому словарю - "электромотор", стало быть речь идет об электроприводе насоса ... а слово "group" указывает на принадлежность данного насоса к тем насосам, которые приводятся в движение электромотором ... все очень просто, Ватсон... )))...

 123:

link 11.04.2012 6:51 
Mike Ulixon ... на самом деле контекст БЫЛ ... не надо относиться к аскерам слишком предвзято, хотя они этого и заслуживают (гыыыы) ... если вы погуглите тэрмин "Motor group pump", то получите 6 (шесть) результатов, один из которых - линк на "Английский форум - Мультитран", а остальные содержат такие симпатичные китайские иероглифы ... это неопровержимо свидетельствует о том, что "Motor group pump" - чисто китайское изобрЕтенье и переводить его надо соответственно, отложив в сторону вышшшее филологическое образование и постаравшись понять, что имели в виду китайские братья по разуму ... "Motor" - это по любому словарю - "электромотор", стало быть речь идет об электроприводе насоса ... а слово "group" указывает на принадлежность данного насоса к тем насосам, которые приводятся в движение электромотором ... все очень просто, Ватсон... )))...

 

You need to be logged in to post in the forum