|
link 27.04.2012 16:40 |
Subject: Исправность vs работоспособность gen. Пожалуйста, помогите развести 4 термина... Понятно, что сто-процентного соответствия не найти, но, может быть, опыт перевода подскажет.... Или кто-нибудь может посоветовать хороший зарубежный источник (стандарт), где можно поглядеть термины operability, serviceability и т.п. (у меня еще будет эксплуатация, техническая эксплуатация, и пр.)Исправность (исправное состояние) - состояние объекта, при котором он соответствует всем требованиям нормативно-технической и проектно-конструкторской документации. Неисправность (неисправное состояние) - состояние объекта, при котором он не соответствует хотя бы одному из требований нормативно-технической и (или) проектно-конструкторской документации Работоспособность/ operability (работоспособное состояние/ operable condition) - состояние объекта, при котором значения всех параметров, характеризующих способность выполнять заданные функции, соответствуют требованиям нормативно-технической и проектно-конструкторской документации. Неработоспособность/ Inoperability (неработоспособное состояние/ inoperable condition) – состояние объекта, при котором значения хотя бы одного параметра, характеризующего способность выполнять заданные функции, не соответствует требованиям нормативно-технической и (или) проектно-конструкторской документации |
|
link 27.04.2012 17:09 |
да что ж ты будешь делать, еще и Годность к эксплуатации - категория состояния сооружения, при котором допускается его использование по назначению в установленном режиме ((( |
|
link 27.04.2012 17:24 |
|
link 27.04.2012 17:38 |
Главное понять, как называть "исправность" и "работоспособность" - ключевые термины.... Повреждение - событие, заключающееся в нарушении исправности объекта при сохранении его работоспособности. как говорится, мятый бампер на скорость не влияет.... работоспособность сохраняется, а исправность (полное соответствие нормам) - нет... |
|
link 27.04.2012 17:44 |
Вечером уже туго думается... еще (бредовая) идея... раз исправность - "состояние объекта, при котором он соответствует всем ТРЕБОВАНИЯМ...", то, может быть, можно скзать Compliance??? (non-compliance, соответственно, неисправность)... Конечно, с натяжкой... но зато хоть смысл вроде проглядывает - ?? |
|
link 27.04.2012 17:49 |
вот еще... http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Faulty+Condition Faulty Condition Тогда исправность good condition |
fittness for use - годность к эксплуатации up state - работоспособное состояние IEC 50(191)-90 serviceable condition Г работоспособное состояние ГОСТ 27.004-85 good state - исправное состяние ГОСТ 27.002-89 |
неработоспособное состояние - disabled state outage IEC 50 (191)-90 EOK 6- 89 неисправное состояние - fault |
Годность к эксплуатации - fitness for use ... адназначна ... что касается Исправность vs работоспособность Исправность - когда все исправно, но это не означает работоспособность , так как в исправном бензобаке может не быть бензина ... работоспособность - это когда все исправно, плюс в бензобаке есть бензин ... в двигателе масло ... т.е. можно ехать ... |
До чего ж вы доступно все разъясняете! Только почему-то без иллюстраций на сей раз - недоработочка! |
|
link 28.04.2012 7:41 |
123, это вы какое состояние проиллюстрировали? )) |
|
link 30.04.2012 14:04 |
Предлагаю информацию к размышлению: mechanical availability - механическая готовность; исправность operational availability - эксплуатационная готовность; работоспособность |
|
link 30.04.2012 15:24 |
MichaelBurov, спасибо, буду думать |
...штото мене смущает такая вольная трактовка термина availability ... этож не валяйлябилити, а термин ... усётаки ... "Operational Availability, Ao |
You need to be logged in to post in the forum |