|
link 1.05.2012 11:42 |
Subject: почти ОФФ. Практика языка vs практикум языка gen. Академическая справка. В 1-м семестре предмет называется "практика иностранного языка", во 2-м - "практикУМ иностранного языка", в 3-м - опять "практика". дальше история обрывается)кто-нибудь встречал (я лично никогда) этот практикум? это ошибка оригинала или действительно два разных предмета? свести все к практике, или все-таки надо развести? спасибо за мнения. ЗЫ. переводить ничего не надо (чуть что, все равно перевожу НЕ на английский), просто поделитесь икспириенсом, если таковой имеется. |
|
link 1.05.2012 11:47 |
|
link 1.05.2012 11:53 |
контексту добавляю: специальность): "Информатика. Иностранный язык". т.е. по языку - никаких лабораторий с испытаниями, имхо) |
встречала в процессе обучения примерно такое же, как в словарях: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/966706 есть лекции, а есть упражнения (для закрепления рассказанного на лекциях), вот они-то и практикум. а практика - в сочетании (и противопоставлении) с теорией. :))) но в вашем случае, подозреваю, оно всё практикум... |
ну да, и по ссылке redseasnorkel правильно: практикум бывает не только лабораторный |
Две разные вещи. Практика - деятельность (коротко если), практикум - часть процесса обучения |
практика в процессе обучения - летняя, например (на производстве и пр.) |
|
link 1.05.2012 12:05 |
Tante B, не знаю как у Вас, у нас всю жизнь эта дисциплина (круглогодично на протяжении пяти лет)) называлась "практика"... правда, в моем конкретно случае, устной и письменной речи. хорошо, спасибо всем, тогда я попривередничаю и видоизменю вопрос, можно? ))) дорогие коллеги, закончившие всевозможные инъязы и их вариации: ЛИЧНО ВАМ встречался предмет "практикум языка"??? вы это проходили ? спасибо. |
"практикум языка" - скорее опечатка в оригинале... |
|
link 1.05.2012 12:19 |
практикум языка может и не существует, а языковой практикум - есть |
я бы сказала "практикум по..." |
|
link 1.05.2012 13:23 |
и вот не поверите, дорогие мои, ушла кофе попить для ясности мозга), и вернулась с мыслью написать, что практикум был бы либо какой-то, либо по.... практикум чего? - это плохой русский. но вы меня опередили) так что, скорее всего, опечатка. спасибо всем еще раз за участие. |
Практикум - это практическое занятие. Где применяются какие-то методы, теория. А практика - либо "после экзаменов" или "в конце класса/курса", либо "языковая практика" - применение на работе/в реальном общении (т.е. не синтезированные диалоги, а уже обычная речь/переписка и т.д.) |
You need to be logged in to post in the forum |