DictionaryForumContacts

 TatyanaUs

1 2 3 all

link 17.05.2012 12:38 
Subject: Samara region VS Samarskaya region gen.

 olias

link 18.05.2012 9:56 
Vlad25
А что есть правильно? И вообще ваше утверждение напоминает религиозные споры о том, кто верует правильно, а кто неправильно. Конкретных правил здесь нет. Все определяет заказчик. А если для адреса, чтобы письмо дошло, то надо писать ul, pr. и пр. Вот я всем пишу, что мой адрес по Svetlanovsky pr., и ещё ни одно не заблудилось, а напиши я Svetlanovsky Ave. ещё не факт, что дошло бы. То же и про области.

 Vlad25

link 18.05.2012 10:06 
Хорошо, давайте писать LIUDI (как уже предлагалось), DOM, STOL, GAZETA, KNIGA и т.д. и т.п.

Напоминает "нововведения" в русском языке, типа менеджеров, бэкграундов, фандвайзингов и прочего

Есть английский язык, а есть русский.

 AsIs

link 18.05.2012 10:10 
Vlad25,
Вы серьезно считаете, что в словаре
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company
а также в
Сollins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers
"не факт, что это правильно"???
ЛИУДИ, ДОМ, СТОЛ и т.д. не является локальной административно-территориальной единицей. При чем тут все это???

 AsIs

link 18.05.2012 10:11 
olias
+100!

 AsIs

link 18.05.2012 10:11 
Кстати, поздравляю всех причастных с Днем Балтийского флота! Ура, товарищи!

 AsIs

link 18.05.2012 10:14 
есть еще национальные валюты. они, представьте себе, как и территориальное деление, в каждой стране своя... "Иену" тоже будем переводить как "доллар"? По аналогии с людьми, собаками и столами.

 AsIs

link 18.05.2012 10:15 
есть американские/английские/японские деньги, а есть русские...

 Vlad25

link 18.05.2012 10:17 
**"не факт, что это правильно"??? **

Да, все могут ошибаться. И где говориться о том, что административно-территориальные единицы нужно непременно транслитерировать? Разве для них нет английских соответствий? Почему мы не пишем, к примеру, STRANA, GOROD?

**"Иену" тоже будем переводить как "доллар"?**

Вот тут вы мешаете мух с котлетами. Иена - она и есть иена. В любой стране. А для таких слов, как область или край есть соответствия в разных языках.

 ОксанаС.

link 18.05.2012 10:17 
почему не почитать того же Ермоловича? все там есть, и про Пятую авеню, и про Елисейские поля, и про исторически сложившиеся переводы географических наименований.
понятно, что в худ. переводе вопрос решает сам переводчик, а в техническом, где необходима побуквенная точность, предпочтительна транслитерация без фантазий на тему "область, край, округ" или "переулок, проулок, закоулок, спуск, тупик, вал, застава"

Влад, мой юный друг. раз приблизительно в 2 месяца очередной неофит заново с головой и прочими частями тела бросается в это спор. надоело - сил нет.
давайте Вы сделаете поиск, посмотрите, какие доводы уже приводились, и если у Вас найдутся ранее необсуждавшиеся - welcome back

 Vlad25

link 18.05.2012 10:21 
**надоело - сил нет. **

Раз надоело, не читайте. А мне (думаю, не только мне) вот надоела вопиющая безграмотность и издевательство над русским/английским языками. Можете себе представить?
Не надо мне поисков, аргументов на эту я тему слыхал предостаточно. Ни один не убедил.

 AsIs

link 18.05.2012 10:23 
"где говориться..."
При чем тут транслит? Это просто слово. Как английское "group" и русское "группа". (Заимствование называется.) Так и "область" - "oblast".

Почему мы не пишем, к примеру, STRANA, GOROD?
Потому что город есть везде, как географическая единица. А провинций в России нет, так же как нет уездов во Вьетнаме. Если эта разница между уникальными локальными явлениями и общими предметами все еще не понятна, то все... Бесполезно продолжать...

 Supa Traslata

link 18.05.2012 10:27 
Подвброшу:

Рус. Георгий - Англ. George
Рус. Любовь - Англ. Love
Рус. Надежда - Англ. Hope
...
продолжать?

 Vlad25

link 18.05.2012 10:29 
Улицы есть вроде во всём мире. Но однако же некоторые умники всё время стремятся использовать неизвестное слово ulitsa.

 AsIs

link 18.05.2012 10:30 
балалайка - guitar)))

 AsIs

link 18.05.2012 10:30 
**Улицы есть вроде во всём мире. Но однако же некоторые умники всё время стремятся использовать неизвестное слово ulitsa.**
Да, да. Все правильно понял...)))

 Vlad25

link 18.05.2012 10:31 
А для областей есть английское соответствие. Оно - region. Нравится это кому-то или нет.

 ОксанаС.

link 18.05.2012 10:31 
AsIs, тихо, уходим. человек в образе. он страдает от издевательств над английским языком. на нарушайте пафоса момента

 AsIs

link 18.05.2012 10:31 
olias
**Вот я всем пишу, что мой адрес по Svetlanovsky pr., и ещё ни одно не заблудилось**
Да Вы, батенька, УМНИК-с!

 AsIs

link 18.05.2012 10:32 
лады))

 natrix_reloaded

link 18.05.2012 10:36 
*балалайка - guitar*
а вот и нет.
балалайка - banjo
пельмени - ravioli
унты - ugg boots)
"продолжать?" (с)

 Tante B

link 18.05.2012 10:49 
раз у вас так долго тянется, подвброшу-ка и я:

в опубликованных документах Министерства ин.дел Королевства Нидерландов (исходящих!) встречается oblast Samara (как и другие oblastи в других бывших ССР)

их найдет любой желающий, задав поиск с указанием министерства, языка, домена и пр.

а по поводу адреса на письме присоединяюсь к своей соседке со Светлановского: кажется, и циркуляр такой есть, тоже можно найти

 olias

link 18.05.2012 11:57 
Tante B
Вообще-то я ваш сосед.

По сабжу. Строго говоря, вариант с oblast мне представляется более правильным. Мы же говорим, что в Англии графства, в Японии префектуры, во Франции департаменты, в Монголии аймаки, и даже в России в Якутии улусы. Так зачем же нам свои собственные термины переводить?

 Tante B

link 18.05.2012 12:07 
olias, прошу прощения! Если не задумываться, ваш ник напоминает Олю... %-О

 olias

link 18.05.2012 12:09 
Tante B.
Вы не первая, кто так подумал. Просто один из моих любимых дисков называется Olias of Sunhillow. Отсюда и ник.

 Tante B

link 18.05.2012 12:13 
Да, таких ассоциаций у меня не возникло. Но заодно просветилась (почти каламбур, а?), так что благодарю. И еще раз прошу прощения... :)

 Рудут

link 18.05.2012 12:38 
ОксанаС :-))

Кас. А для областей есть английское соответствие. Оно - region. Нравится это кому-то или нет.
=====
Надо бы рассказать нашим англичанам-американцам, а то мужики-то не знают :-)

Давно замечаю, чем человек невежественнее, тем он категоричнее в своих суждениях :-)

 eu_br

link 18.05.2012 12:41 
Перевод адреса требуется для разных целей. Если цель - доставлять по этому адресу корреспонденцию, то имеет смысл ознакомиться с правилами почтовых служб.

У "Почты России" нет рекомендаций, как заполнять российский адрес латиницей, но

РФ является членом Universal Postal Union.
http://www.upu.int/en/contentmemberslists/postcodes-url-in-member-countries/russian-federation.html

Universal Postal Union выпустила рекомендации по заполнению адресов на отправлениях в страны - члены UPU.
http://www.upu.int/en/menuquickaccess/postal-addressing-systems-in-member-countries.html

Если выбрать там "Russian Federation", открывается файл, ссылку на который я давал выше.
http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/rusEn.pdf

Если приложить некоторые усилия и открыть сайты, например, посольств США, Великобритании и Австралии, то пытливый ум может заметить, что адреса там (уже) написаны в соответствии с рекомендациями UPU.

Надеюсь, кому-нибудь поможет...

 TatyanaUs

link 18.05.2012 12:48 

 olias

link 18.05.2012 12:50 
eu_br
Сходил по последней ссылке. Порадовало, что после всех предписаний по транслитерации адрес министерства дан по Rue Tverskaya. )

 AsIs

link 18.05.2012 12:51 
Рудут, то не человек утверждает, а словари американские.
Видимо, невеждами составленные. Кстати, наши техасские коллеги тоже не в курсах еще, что именем вас "для областей есть английское соответствие. Оно - region." Так и пишут, дураки Oblast да Krai...
Еще разок специально для вас: http://www.thefreedictionary.com/oblast
с ними вот и спорьте, кто из вас невежда...

 eu_br

link 18.05.2012 12:54 
olias, я тоже это заметил. "Почта России", как известно, доставляет ))

 Lonely Knight

link 18.05.2012 13:00 
" Anna-London
18.05.2012 11:03 link

Понаписали-то... СПРОСИТЕ У ЗАКАЗЧИКА!!!"

+100

Абсолютно по барабану, как писать, лишь бы
1) было понятно адресату (перевоческий комментарий никто не отменял - зависит от типа текста)
и/или
2) было принято заказчиком.

Вот наши соседи-норвеги (мы в Архангельске) всю жизнь пишут "oblast". Для них я пишу Oblast. И мне пофигу.

 olias

link 18.05.2012 13:03 
Одинокий лыцарь
+100

 Рудут

link 18.05.2012 13:08 
AsIs,

Разберитесь для начала, кто что утверждает, прежде чем лезть в спор, ок?

 AsIs

link 18.05.2012 13:16 
Рудут, я не лезу в спор, я его спровоцировал... Просто я так понимаю, что вы (как и Vlad25) не стали утруждать себя прочтением вышеизложенного (ибо и так все знаете, зачем вам такой ерундой заниматься), а решили сразу убить всех своими знаниями. Вот поэтому я решил еще раз пропостить эту ссулку. Кстати, ваш единомышленник тоже предположил, что словарь Коллинза идиоты составляют...

 nephew

link 18.05.2012 13:16 

 AsIs

link 18.05.2012 13:18 
ах, это цитата..? прошу плюнуть в мою мерзкую рожу. не так вас понял. действительно неправ. прошу прощения...

 AsIs

link 18.05.2012 13:21 
да, Рудут, ваще ниправ. затопчите меня... сопротивляться не буду...

 Bramble

link 18.05.2012 13:24 
(позевывая) и это все, что осталось от былых пятничнх оффов? Подвброшу: "словарь Коллинза идиоты составляют"
А кто тогда составляет всяческие styleguides? И, заметим, у каждого заказчика он свой — а кто платит, тот и заказывает музыку. Так что соглашусь с Lonely Night и Anna London: как скажут, так и напишем!

 AsIs

link 18.05.2012 13:27 
Да уже все с этим согласны. песню патриотическую слушаем от nephew. но мне все равно стыдно. обидел зря Рудут... ну ладно, надеюсь на снисхождение. Ибо жарко, пятница, конец рабочего дня (как бы еще отмазаться). Виноват...

 olias

link 18.05.2012 13:29 
AsIs, вы ещё голову пеплом посыпьте (если у вас в конторе он есть - табачный не годится) ))

 AsIs

link 18.05.2012 13:32 
зря вы иронизируете. я на самом деле переживаю несправедливость очень болезненно. у нас даже света уже нет. отпустили всех по домам... а вы говорите "пепел" =)

 olias

link 18.05.2012 13:34 
А вы что, от ощущения вины уйти домой не можете, рыдаете в пустом офисе?

 AsIs

link 18.05.2012 13:43 
))))) да я уже давно дома. мне пешком 15 минут

 olias

link 18.05.2012 13:50 
Значит рыдаете дома на кухне за рюмкой горькой? ))

 AsIs

link 18.05.2012 14:08 
в подушку)) еще "халтурку" делать надо... поэтому нельзя горькую пока

 eu_br

link 18.05.2012 14:53 
Спросите у заказчика +100500
Заказчики очень любят, когда им вопросы задают. Да и подумайте, разве вы сами не любите, когда слесарь у вас спрашивает, какую гайку ставить, парикмахер спрашивает, какие ножницы использовать, таксист говорит "дарогу пакажыш?"
Чем больше вы у своих заказчиков будете спрашивать, тем больше их уйдет ко мне (ну и к Туманову, ясное дело))

 kondorsky

link 18.05.2012 14:59 
eu-br
А Вы рискните "по умолчанию" написать oblast, krai, okrug и посмотрите что будет :-))

 edasi

link 18.05.2012 15:00 
Вот тут вы мешаете мух с котлетами. Иена - она и есть иена. В любой стране. А для таких слов, как область или край есть соответствия в разных языках.
++
Это не у всех так. У китайцев все деньги юани: американские юани, японские юани, российские юани и т.д.

Улицы есть вроде во всём мире. Но однако же некоторые умники всё время стремятся использовать неизвестное слово ulitsa.
++
Это тоже поспешное заключение. В Японии улицы есть разве что в Кобэ. А в других городах, городках и деревнях структура адреса совсем другая, без улиц.

Кстати, территория Японии первично административно делится на равноправные единицы, называемые «то» (одна штука), «до:» (одна штука), «фу» (две?) и «кэн» (их больше 40). Мы все эти равноправные единицы называем одним русским словом «префектура».
Но это при «человеческом» переводе. Официально же адрес передается практической транскрипцией. Это передача русскими буквами произношения, по возможности ближе к оригинальному звучанию. Зачем это нужно? Чтобы как-то проговаривать. Например, при судебных слушаниях.

 AsIs

link 18.05.2012 15:23 
エバシ,
日本語が分かりますか。泥棒に追い銭
Кто сказал, что бесполезно
Биться головой о стену?
Хлоп, на лоб глаза полезли,
Лоб становится кременным.

 Рудут

link 18.05.2012 15:35 
ок, КакЕсть, plea of guilty accepted :-)

 AsIs

link 18.05.2012 15:36 
спасибки =)

 Ana_net

link 18.05.2012 16:29 
natrix, ravioli - называю dumplings "Да, скифы мы.."(c)

Остальное очень интересно, но читать ле....

 bvs

link 18.05.2012 17:08 
Навязшая в зубах тема. Скушна... нет слофф.
Вернемся же к истокам: Samara region VS Samarskaya region.
Имхо, ответ прост:
Слово Samarskaya у подавляющего числа иноземцев (говорящих на разных нерусских языках - ближнее зарубежье не в счет) никаких ассоциаций со словом Samara не вызывает. Believe you me! Проверено на практике.
А region или oblast см. выше:-)

Get short URL | Pages 1 2 3 all