Subject: Помогите, пожалуйста, перевести НЕУВЯДШИЙ! gen. Контекст: Овощи визуально свежие, неувядшие....может not dead :-D |
|
link 23.05.2012 18:47 |
возможно droop? |
может пригодиться словосочетание apparent condition or are in apparent good order and condition |
|
link 23.05.2012 19:01 |
неувядшие ~ not stale; not old; not showing signs of being old or stale :) |
|
link 23.05.2012 19:02 |
the vegetables look fresh, with no signs of wilting |
Francis Fanon, спасибо! я вот еще размышляю над словом droop... |
|
link 23.05.2012 19:07 |
look nice and fresh |
|
link 23.05.2012 19:14 |
\\ я вот еще размышляю над словом droop... \\ размышлять над ним лучше на досуге, после сдачи работы (чисто советы, бесплатно, на ваше усмотрение) |
Увядшей - по идее - может быть только зелень withered? |
|
link 23.05.2012 19:25 |
droopy vegetables возможный перевод, но слишком образный, более правильно wilted (или withered) |
НЕУВЯДШИЙ = not that shitty/not so shitty\still smelling good\close to shit but still fresh/like in Pyatyorochka |
smells like teen spirit |
* сlose to shit * :) |
|
link 24.05.2012 3:25 |
ИМХО rotten vegitables |
|
link 24.05.2012 5:50 |
Vegetables should also be free of obvious defects, including cuts, bruises, decay or shriveling |
|
link 24.05.2012 5:55 |
еще слово понравилось Vegetable perishability прямо оторваться не могу Guide for Maintaining the Quality and Safety of Organic Vegetables and Melons During Harvest and Handling Operations |
А разве про все овощи можно сказать "увяжшие/неувядшие"? Это соответствует англ. Wilted, но так обычно говорят об овощах, у которых есть листья и стебли (салат, шпинат, сельдерей и т.п) Про другие можно сказать "bruised" (например, помидоры), но это больше соответствует русскому "побитые" |
You need to be logged in to post in the forum |