|
link 25.05.2012 7:04 |
Subject: ОФФ: презентации ppt gen. Доброе утро!Поделитесь, пожалуйста, как вы рассчитываете стоимость перевода презентации Power Point? |
по количеству слов или по времени, как обычно. |
vinni_puh, а как быстро посчитать слова в презентации, есть ли какая функция в РР типа properties - нам это нужно, чтобы оценивать срок выполнения. |
|
link 25.05.2012 7:10 |
А какой-нибудь коэффициент добавляете? |
в самой программе нету, но существуют многие другие - бесплатные - проги, которые посчитывают слова в любом текстовом формате. порыскайте по форуму, тут это уже три тыщщи раз обсуждалось)) коэффициент за вредность всегда можно добавлять, хватило бы только апломба и бюджета ;) |
|
link 25.05.2012 7:14 |
Один раз оценил - при устройстве в штат, и больше голова не болит - хоть ppt, хоть rtf, хоть pdf... *ы* |
В программе есть встроенная статистика по словам, я применяю еще коэф. 1,4, если приходится возиться с картинками. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.05.2012 7:47 |
Винни, Винни! В ПП есть функция подсчёта слов! (вот и предыдущий оратор это подтверждает) |
|
link 25.05.2012 7:48 |
Я выступаю заказчиком, а наше БП малость переоценило свои усилия при выполнении перевода..... Назначили какие-то заоблачные коэффициенты, которые не были оговорены в договоре. Типа, вы же понимаете, презентация - не текст, так безумно сложно...... Но там мы уже вопрос разрешили. А презентация была пустяковая, по три слова на слайде (60%). Я понимаю, что бывают действительно сложные презентации с массой таблиц, графиков и пр. Мне интересно, как решать такие вопросы, чтоб никто в обиде не остался. Как оценивать сложность такой работы? |
azu, я очень тупой и с техникой умею только кокетничать - объясните, эта статистика расположена там же, слева вверху, как и в ворде? |
Ссылаться на контракт, если конкретно не оговорено или написано, что в случае излишней сложность цены согласовываются отдельно - надо было вас предупредить и подписать задание с соотв. ценой. Ну а потом - протокол разногласий и т.п. уже к юристам. У меня обычно клиенты заранее спрашивают, сколько стоить будет, будут ли надбавки за срочность или еще какие-то. |
Buick-s, зависит от того, какой у вас офис стоит. Но суть в том, что статистика в свойствах файла. |
У меня Файл - Свойства - Дополнительные свойства - Вкладка "Статистика" |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.05.2012 7:54 |
Аскер, 1) работа в презентации сложнее, чем в текстовом редакторе при этом 2) бывают презентации со сложными таблицами, огромным количеством врезок, вставок и пр. - это замедляет работу переводчика при этом 3) надо оговорить, кто берет на себя форматирование. Вот что я имею в виду: В маленькой врезке дана ангйская аббревиатура, которая переводится на русский словосочетанием из 4-5 слов. Кто будет подгонять размеры шрифта, исправлять расползшуюся картинку и т.п.? - Это надо учесть при оценке работы. |
кажется, 2003 -ий ... спасибо! |
Aqua vitae, обращайтесь к тем, кто использует САТ. Для них "как посчитать" - смешной вопрос. Хотите - в словах, хотите - в знаках. Все эти САТы устроены так, что перевод занимает столько же времени, сколько и простой текст в строчку. А после перевода надо только пробежаться по слайдам и уменьшить на пару кеглей размер шрифта. |
AsIs - вы несколько упрощаете картину. Как подробно описал АО, форматирование отнимает много времени, это не просто "пробежаться и уменьшить на пару кеглей". Естественно, все зависит от исходного файла, может быть и так, как вы описываете. |
ух ты, а я и не знала что она там есть)) век живи, век учись (хотя, честно говоря, я загружаю презентации прямо в мемо-кью и считаю там, т.е. мне это не очень актуально) Aqua vitae, ну если действительно мало слов, можно по времени. например, если на слайде 3 слова, я говорю клиентам что это займет 15 минут (мое минимальное рабочее время). Без коэффициентов, конечно. Это особо полезно если презентация для рекламы или маркетинга, т.е. нужен не тупой перевод в лоб, а красивая адаптация. А обычно, если там текст и картинки... ну скажем, полчаса на слайд? Типа так. |
azu, я понимаю, почему АО и остальные так пишут. Я и сам так обосновываю цену заказчику, ибо большинство из них рассуждают примерно как-то так: "Мне же только перевести. Все то же самое, но только по-русски". Однако "форматирование отнимает много времени", только если вы переводите прямо в самой презентации. А в случае САТ текст выглядит обычным образом. Сложность возникает, только если в презентации есть "слепой" нередактируемый текст, который нельзя даже разгруппировать. Тогда придется поднапрячься и вставить "нашлепку" поверх оригинального текста. но это бывает не так часто. В 90% случаев работает схема Ctrl+A, Ctrl+[ |
|
link 25.05.2012 8:21 |
Alexander Oshis 1) согласна, бывает сложнее, а бывает наоборот, не понаслышке знаю. 2) бывают - да, бывают - нет. Бывает 3-6 слов на слайде и перевод в лоб, без изысков. 3) и в такой ситуации форматирование минимальное, если вообще есть. Я тоже переводчик и прекрасно могу оценить реальный объем работы в каждом конкретном случае. |
один час |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.05.2012 8:26 |
///Однако "форматирование отнимает много времени", только если вы переводите прямо в самой презентации/// Речь идёт о том, в каком виде заказчик хочет получить свой продукт. Но обычно заказчик не хочет с этим возиться, и форматирования Вам не избежать. |
почасовая |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.05.2012 8:29 |
На вопрос о коэффициентах могу только сослаться на мнение ув. nephew и других - учитывайте затраты времени, и будет нам щастье )) Нет никаких законодательно установленных коэффициентов. В этом вопросе царят хаос и волюнтаризм. |
|
link 25.05.2012 8:41 |
azu, Что именно значит Ваш 1,4? |
У меня в договоре стоит такой коэффициент, т.е. 40% надбавка за работу с файлами PowerPoint и распознанными pdf, если в них необходимо сохранить исходное форматирование графиков и т.п. Естественно, если в PowerPoint нет излишних сложностей, я его не применяю. Цифру 1,4 я взяла много лет назад из Рекомендаций Союза переводчиков, кажется. |
Есть такое понятие как "работа, зак которую нельзя взять цену..." |
You need to be logged in to post in the forum |