Subject: Their jaws compete with the alligator for one of the most bone-crunching bites in the world. Here, its two-inch thick skin helps one hippo barely survive this massive chomp to its throat.” gen. Their jaws compete with the alligator for one of the most bone-crunching bites in the world.”Подскажите уважаемые как это предложение по красивше перевести, особенно эту фразу -bone-crunching- |
костедробильный |
По силе челюстей они могут поспорить даже с аллигаторами, чей захват является одним из самых мощных в мире. |
по силе сжатия челюстей они вполне сравнимы с аллигаторами-чемпионами дикой природы по мощи мышц, смыкающих пасть. |
спасибо |
За мировое первенство по костедроби(те)льной силе хватки своих челюстей они соперничают с аллигатором. |
|
link 29.05.2012 22:03 |
или даже так: на кто быстрей заберется на пальму мирового первенства за счет косторубной силы, их челюсти соревнуются с аллигатором |
Dmitry G улыбнули) |
Покрасифше надо все начисто переиграть, как с японцского шоб по-русску было. Не переводите слова, ребята. Плохо кончите. |
в пасти аллигатора... |
|
link 29.05.2012 22:14 |
ишь! соцзаказ на красифше прибыл хват челюстей |
|
link 29.05.2012 22:15 |
челюсти носорога победят любого аллигатора, поскольку, уж если угрызнет - труба... кости хрустят, зверики друг в друга превращаются, как вервульфы... чтобы кончить хорошо, перевожу не слова... притом я контекст знаю))) |
хруст костей промеж челюстей мяса кусок упал на песок переводчика нет - он весь ушёл на обед |
|
link 29.05.2012 22:52 |
"он весь ушёл на обед" вмемориз+ |
You need to be logged in to post in the forum |