DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 31.05.2012 12:56 
Subject: радиообмен между пилотом и московским авиадиспетчером gen.
http://www.youtube.com/watch?v=KyvdvwcuG70

 Codeater

link 31.05.2012 16:45 
Не доводилось слышать российских авиадиспетчеров, но стюардессы точно с таким же успехом могли бы говорить на суахили.

 silly.wizard

link 31.05.2012 17:53 
когда я первый раз собирался лететь международным, за моими сборами следила маман - чтоб я выглядел "прилично"... наверное у маман все получилось как надо, потому что стюардесса (наша, ерофлотская), оценив меня взглядом, говорить со мной стала на инглише.
инглиша я тогда знал слабо, говорить на нем умел еще меньше, но как-то не сомневался что стюардесса все делает правельно, и раз уж рейс международный, то и говорить мы должны на езыке международного общения, не зря ж я его под этим соусом в школе учил, правда? и, так или иначе, нам со стюардессой удалось друг друга понять (о чем уж там было - не помню).
вот думаю - чего она на русский не перешла? проявление должностной вежливости? или может инглиш мы с ней в одной школе учили? ;)

 Codeater

link 31.05.2012 19:25 
В самолете на местных линиях наблюдал такую картину. Через ряд сидит американец. Стьюардеса катит тележку. Таак, иностранец. Ладно. - Ти ор Кофе? - Tea, please. ... Стюардесса обращается к подруге - "Слушай, а как по-английский лимон?" - "Не помню. Ой, да скажи просто ЦИТРОН!" :))) Ну а из "вступительной речи" наших стюардес, я ничего кроме "Кэптен Сидоров" понять никогда не могу.

 redseasnorkel

link 31.05.2012 19:49 
когда касалетки разносят, то бывает и мало что ферштейн, но зато когда доходит до беспошлинной торговли на борту, стюры проявляют интуицию и смекалку и полностью компенсируют языковые пробелы

 igisheva

link 1.06.2012 2:05 
Мой дядя это называет «бифорича спик инглиш, теперича фогот». :))))

 denchik

link 1.06.2012 6:18 
дааа, раиообмен у нас на уровне...

 

You need to be logged in to post in the forum