DictionaryForumContacts

 Herundo

link 12.06.2012 19:31 
Subject: никак не gen.
Подскажите, пожалуйста, как на английский переводятся предложения типа: "она никак не хотела рассказывать...." или "она никак не могла..." НИКАК НЕ МОГУ ВСПОМНИТЬ!

 rendezvoir

link 12.06.2012 19:37 
она никак не хотела рассказывать - in no case

 Herundo

link 12.06.2012 19:43 
А нет какого-нибудь клише для таких случаев?

 natrix_reloaded

link 12.06.2012 19:52 
клише нет.
+ by no means
контекст смотрим...

 Herundo

link 12.06.2012 19:57 
Она никак не хотела объяснять в чем дело.
У него была рана, которая никак не заживала.

 Rengo

link 12.06.2012 20:05 
Куда эти in no case и by no means всунуть?
Что значит никак не могла?
Сколько ее ни просили, или как она ни старалась, или ей какие-то обстоятельств не позволяли - зависит от предшествуюшего текста
eg : There was no way she would tell us..

 Rengo

link 12.06.2012 20:11 
There was no way she would tell us/ She would not tell us what was up
He had a wound that would never heal.

 Wolverin

link 12.06.2012 20:22 
"У него была рана, которая никак не заживала"
т.е. по-нашему, по-простому - незаживающая рана?- ну так
- He had a persistent/no-healing wound.

 Wolverin

link 12.06.2012 20:23 
non-healing, of course.

 qp

link 12.06.2012 20:24 
Rengo+1
через wouldn't можно передавать "никак не"
Рана никак не заживала: The wound wouldn't close up

 cyrill

link 12.06.2012 20:29 
или антонимически - she flatly refused to spill beans :-)

 Herundo

link 12.06.2012 20:30 
Да, спасибо, я именно про wouldn't думала.

 

You need to be logged in to post in the forum