Subject: Проверьте, пожалуйста, перевод el. Исходный текст:1. The Bezel is clipped together around the perimeter. Gently lift the Bezel, exerting pressure in different directions until it unsnaps. Перевод: 1. Рамка закреплена по периметру экрана. Осторожно поднимите рамку, надавливая в различных направлениях, пока крепления не отстегнутся. Заранее спасибо |
Ваш текст про "замену" старой рамки новой. Поэтому пункт 2 в вашей редакции не верен. |
1. Так рамказ закреплена по периметру экрана, или, скажем, на раме внутри коробки? На первом рисунке слева показано изначальное местонахождение рамки? 2. Replace - "снимите", не "удалите". 4. Как вариант - "Затем поверните телевизор задней частью к себе и надавливайте в показанных на рисунке местах...". |
В этом пункте 2 речь идет о замене одной (старой, которую только что сняли) на другую рамку (новую, которую будут ставить на место). Это про риплэйс Иначе весь пассаж теряет целесообразность. Это самую новую надо "наложить" (плэйс) на телевизор ++ |
надавливая в различных направлениях я бы поменял на прилагая определенные усилия в нужных местах до тех пор, пока... |
Ну, с учетом того, что надавливают обычно, когда защелкивают... |
а если Нажимая (надавливая) на рамку, проведите руками по ее периметру в указанных направлениях. |
я про пункт первый Вы про четвертый |
|
link 13.06.2012 14:51 |
про replace да, 2. взять новую рамку и положить на переднюю часть экрана. |
Опять же трудно повернуть "заднюю часть телевизора"/ Он же не человек/ А вот "перевернуть телевизор задней стороной вверх" -- это завсегда пожалуйста Еще можно тыльной стороной// |
You need to be logged in to post in the forum |