DictionaryForumContacts

 Maurice

link 21.06.2012 6:53 
Subject: смысл предложения неясен gen.
Доброе утро, коллеги,

помогите, пожалуйста, разобраться со смыслом предложения.

Перевожу статью о преимуществах светодиодных приборов освещения для промышленного применения (краны и т. д.).

Привожу весь абзац, неясное предложение выделено курсивом:

LED chips alone can last for more than 100,000 hours under controlled conditions but there are perhaps overly optimistic projections about expected fixture lifespan. It is critical that ports, terminal operators and crane engineers determine if all fixture components share this published lifespan. A terminal will not benefit from incorporating LED crane lighting if the fixture manufacturer cannot establish with certainty that all components of the fixture – including the driver – are rated equally and backs that fixture with an extended warranty.

Мой перевод:

Светодиодные кристаллы могут прослужить более 100 000 часов при контролируемых условиях, но, возможно, это слишком оптимистичное предположение в отношении ожидаемого срока службы светодиодных ламп. Критическим моментом является то, что порты, операторы терминалов и проектировщики кранов определяют, будут ли все компоненты осветительных приборов иметь этот заявленный срок службы. Терминал не получит выгоды от использования светодиодных приборов освещения на кранах, если производитель осветительных приборов не может определенно сказать, что все компоненты осветительного прибора – включая драйвер – имеют одинаковый срок службы, и дает на этот прибор продленную гарантию.

Как производитель лапм, с одной стороны, не может определенно гарантировать одинаковый срок службы, но при этом дает продленную гарантию?

 Gennady1

link 21.06.2012 7:32 
ИМХО.... что все компоненты прибора рассчитаны на определенную мощность и на прибор дается продленный срок гарантии

 Лу Рид

link 21.06.2012 7:34 
Он тем самым "оберегает" себя, если не может точно и уверенно сказать, что 1 блок из n диодов, прослужит 48 месяцев, к примеру.
"и дает на этот прибор" - и если производитель дает... поэтому и нет никакого профита от них.

 Maurice

link 21.06.2012 7:44 
что-то я совсем запутался

пусть "are rated equally" будет "одинаковые параметры"

не понятно с этим backs

A terminal will not benefit (...) if the fixture manufacturer cannot establish (...) and backs that fixture.

почему производитель дает расширенную гарантию, если не уверен?!

и почему у терминала не будет профита, если производитель дает расширенную гарантию? ведь долгая гарантия - это хорошо?

 AsIs

link 21.06.2012 7:55 
имхо, толку не будет от использования LED, если производитель, не будучи уверенным в том, что все компоненты рассчитаны на одинаковый срок службы, поставляет такой осветительный прибор с завышенной гарантией [относительно срока]. То есть, то есть производитель "привирает"

 Maurice

link 21.06.2012 8:01 
спасибо за идеи

но... это и смущает: ведь предоставляя завышенную гарантию, производитель подставляет себя! Ведь он по гарантии будет БЕСПЛАТНО ремонтировать и заменять. Любой поставщик стремится дать минимальную гарантию. Или продленную - если он УВЕРЕН!

и заказчик по идее должен радоваться расширенной гарантии :))
а он панимаш не в профите

поэтому я и подумал, что моего ощущения английского языка недостаточно и я не понимаю каких-то тонких взаимосвязей :)

 Лу Рид

link 21.06.2012 8:02 
"Долгая" гарантия говорит о том, что завод опасается, вдруг что случится, лучше дам не 12, а 36 месяцев. Потребитель два момента видит: 1) неуверенность завода в плане срока службы; 2) расширенную по времени гарантию.
Если бы А сказал Б, мои приборы служат 120 месяцев, точно 12 месяцев даю гарантийного срока, то все было бы честно.

 Maurice

link 21.06.2012 8:06 
Лу Рид, но ведь это и нелогично (см. мой постинг от 11:01)

но хорошо, главное для меня, в первую очередь, не "переврать" оригинал.
Если Вы считаете, что я перевел верно, то тогда всё ОК.

просто не люблю, когда текст вызывает вопросы - значит, вопросы могут возникнуть и того, кто будет читать мой перевод.

 AsIs

link 21.06.2012 8:07 
здесь не та гарантия, по которой чинят, а гарантия (заверение), что лампочка прослужит столько-то. Грубо говоря, срок службы цоколя - 1000 включений, срок службы нити - 800 включений. "Ай ладно... напишу в техпаспорте, что прибор рассчитан на 1000 включений". Я только так могу объяснить. (Если завод чего-то опасается, то он и даст минималку гарантии, как вы и рассуждаете. А здесь просто не та гарантия, про которую все подумали.)

 AsIs

link 21.06.2012 8:09 
**Если ЛР считает, что я перевел верно, то тогда всё ОК.**
Ой, я бы не советовал вам так слепо полагаться. Он вчера так напереводил, что даже почти никто не решился комментировать (не поверили, что он так может) =)))

 Лу Рид

link 21.06.2012 8:12 
"Любой поставщик стремится дать минимальную гарантию. Или продленную - если он УВЕРЕН!"
Но здесь сомнение в том, что он 1) cannot establish with certainty that all components... - и из этого вытекает отчего же 2) backs that fixture with extended warranty?
Именно неуверенность завода. Вот он и бэкс.

 AsIs

link 21.06.2012 8:15 
whatever... just my humblest opinion...

 Maurice

link 21.06.2012 8:15 
хорошо, спрошу иначе:

мой перевод этого предложения корректен?
если нет, то было бы прекрасно, если бы кто-нибудь исправил мой перевод.

 Лу Рид

link 21.06.2012 8:28 
Cм. тезаурус back
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/back
вполне возможно заменить "дает" на что-то более подходящее.

 Syrira

link 21.06.2012 8:52 
<>

здесь and является противительным союзом - но при этом дает на него продленную гарантию

 tumanov

link 21.06.2012 8:53 
имхо
гарантия на светодиод -- одно, а гарантия на сам осветительный прибор (другой изготовитель) -- другое

Терминалу нет смысла (он ничего не выигрывает от этого) переходить на светодиодные прожекторы для кранов, если изготовитель светоарматуры, куда светодиоды вставляются, не может обеспечить одинаковый срок службы для всех деталей арматуры, и (к тому же) не увеличивает срок гарантии на оную.

 AsIs

link 21.06.2012 8:56 
**и (к тому же) не увеличивает**
ср. cannot establish ... and backS
Syrira+1

 Maurice

link 21.06.2012 8:57 
tumanov, Ваша версия звучит разумно

НО: там ведь, наоборот, увеличивает срок гарантии - backS

 Maurice

link 21.06.2012 8:58 
да, ответ Syrira мне тоже понравился

ответы других тоже, чтобы не подумали, что я не ценю Ваших ответов, мне они очень важны и нужны ))

 Lonely Knight

link 21.06.2012 9:03 
Имхо:

светодиоды служать по сто тыщ часов, но для светильников то это уж слишком оптимистично. Невыгодно переходить на светодиоды, если приозводитель светильников не сможет гарантировать аналогичный срок их службы (что и у светодиодов) и дать соотв. гарантию, сорри за формулировку, просто мысль вслух

 Lonely Knight

link 21.06.2012 9:05 
It is critical that ports, terminal operators and crane engineers determine if all fixture components share this published lifespan

... должны определить, что все детали светильников имеют такой же срок службы..., по моему все дословно, че спорить

 Maurice

link 21.06.2012 9:13 
значит, там "s" лишняя в слове backs

спасибо всем за хорошие мысли!

 Syrira

link 21.06.2012 9:53 
да, здесь дилемма для переводчика - либо and означает "но", либо можно предположить, что автор ошибся с лишней "s", но тогда получается CANNOT BACK - дословно: "не может подкрепить это продленной гарантией на арматуру", т.е. тогда смысл меняется на противоположный

 Maurice

link 21.06.2012 10:05 
делема ) еще и в том, что оба смысла вроде имеют смысл

 Maurice

link 21.06.2012 10:06 
или вернее: оба смысла не имеют четкого смысла, оставляя место домыслам

 Syrira

link 21.06.2012 10:12 
нет, вариант с лишней "s" по смыслу выглядит логичнее, вот только может ли переводчик взять на себя смелость утверждать, что у автора грамматическая ошибка??

 Maurice

link 21.06.2012 10:15 
имхо без 100% уверенности не может
а этой уверенности и нет...

 AsIs

link 21.06.2012 10:20 
ага, в вылизанной рекламной брошюре американской компании...
Опасность в том, что производитель сам толком не знает, сколько прослужит сия байда и при этом дает гарантию, что она прослужит долго.

 AsIs

link 21.06.2012 10:21 
поэтому и пишут, что ports, terminal operators and crane engineers должны озаботиться решением этого вопроса сами. Ибо...

 Maurice

link 21.06.2012 10:27 
я тоже не очень верю в опечатки

... хотя история знает такие опечатки, которые не снились даже вылизанным американским менеджерам :))

известный пример:

"Наняли тридцать корректоров, чтобы избежать ошибки, и все равно на титульном листе издания стояло "Британская энциклопудия". - " :)

 Syrira

link 21.06.2012 10:28 
AsIs, лично меня вы убедили:))

 marcy

link 21.06.2012 10:31 
а я за опечатку :)
лишняя там s.

 AsIs

link 21.06.2012 10:31 
да я не убеждаю. просто рассуждаю вслух =)

 marcy

link 21.06.2012 10:36 
если производитель даёт гарантию – тем более такую щедрую – отчего же терминал не получит выгоды?

 marcy

link 21.06.2012 10:43 
+ я верю в опечатки/ошибки.
вернее, знаю, что они часто встречаются – как у меня, так и в текстах, которые перевожу.
из опыта: в каждом пятом тексте, полученном для перевода, нахожу неточности.

 Queerguy moderator

link 21.06.2012 10:50 
слово в защиту опечатки ))

http://arkadijpetrov.blogspot.com/2012/01/blog-post_30.html

 AsIs

link 21.06.2012 10:52 
оттого, что заявленная гарантия длиннее реального срока службы. Заявлено 5 лет работы до отказа, а проработало - 2. Мне так казалось... Пока не прочитал брошуру в 25-й раз))) уже начинаю сомневаться))

 Maurice

link 21.06.2012 10:54 
и оператор терминала потом придет к изготовителю и скажет: "У нас гарантия 5 лет. Давайте чините бесплатно!" Изготовителю это надо? :))

 AsIs

link 21.06.2012 10:55 
...операторам.... нужно озаботиться определением срока службы. Ведь от LED не будет прока, если производитель не может с уверенностью сказать... и гарантировать более долгий срок работы. да, признаю свое заблуждение...

 AsIs

link 21.06.2012 10:59 
Maurice, а там дальше написано в следующем абзаце, что в этом случае (если сломается) можно уже и не чинить... (Small LED chips may be rated for 50,000 hours, but if other electrical components fail prematurely ... a crane owner will lose money on the investment) Это несколько сбивает. Но похоже, что все-таки Queerguy/marcy/tumanov et al. +1

 marcy

link 21.06.2012 11:00 
«Бес опечаток»
в мемориз :)

 Queerguy moderator

link 21.06.2012 11:13 
marcy
да )

"... так было положено начало преинтереснейшей игре – попытке читателя понять, что же автор изначально имел в виду"

в эту игру здесь сейчас и играли )

 qp

link 21.06.2012 11:45 
Syrira +1
"здесь and является противительным союзом - но при этом дает на него продленную гарантию"

имхо, опечатки нет (хотя при беглом просмотре показалось, что "s" лишняя).

It is critical that <they> determine if all fixture components...


Имхо, это предложение определяет смысл следующего за ним предложения. Смысл: Крайне необходимо определить, на ВСЕ ли компоненты/ ключевым моментом в решении "брать или не брать/ выгодно - невыгодно"... Почему? - и следующее предложение поясняет: Невыгодно, если ... но при этом дает (далее по тексту)

 marcy

link 21.06.2012 11:51 
qp,
но почему же невыгодно, если он ДАЁТ гарантию? :)

у меня пылесос.
пять лет гарантии. кому это невыгодно?

 qp

link 21.06.2012 11:51 
а условия гарантии мы не знаем. Заявляют срок службы при определенных условиях (идеальных). А здесь размышления о выгодно-невыгодно в специфических условиях - marine environment.

 qp

link 21.06.2012 11:52 
две большие разницы;)

 AsIs

link 21.06.2012 11:54 
вам невыгодно. придется тащиться в сервис раньше срока)) я вот тоже не до конца определился. вам заявили один срок работы, а сломалось раньше. Нужно чинить/заменять, что в этом хорошего. Дальше идет косвенное подтверждение, что хоть LED и работает долго, может другое что-то сломаться - деньги на ветер. Так что идем далее..)))

 marcy

link 21.06.2012 11:57 
какое тащиться?
у меня гарантия – что мастер приходит на дом.

гарантия – это в любом случае преимущество для клиента.

 AsIs

link 21.06.2012 12:02 
ну там в следующем абзаце пишут, что при поломке оператор этого крана просто теряет бабло и все. не знаю...

 qp

link 21.06.2012 12:02 
с этими гарантиями надо осторожнее быть:) Я вон уехала на несколько месяцев... Вернулась, хотела подать на перерасчет (речь о потреблении э/э, но не суть..). Гарантировать-то они гарантируют произвести перерасчет, но на деле - фиг тебе. Гарантируют при условии, что.. Долго вчитывалась в формулировки, и наконец вычитала такое условие, которое просто невыполнимо:). Перерасчет не получила. А вы говорите - гарантируют:D

 marcy

link 21.06.2012 12:07 
qp,
на Западе хорошо налажено дело защиты потребителя :)
если тут гарантируют – то за базар отвечают.

 qp

link 21.06.2012 12:21 
"гарантия – это в любом случае преимущество для клиента"
marcy, палку перегибаете;) Не в любом (меня забыли :D)

А вот то, что гарантия не может быть невыгодна гарантору, это по-любэ

 marcy

link 21.06.2012 12:24 
qp, в любом, если это гарантия.
в Вашем случае – попробуйте опротестовать:)

 qp

link 21.06.2012 12:30 
что тут опротестовывать? Они не нарушили мои права. С умом гарантируют - хитро формулируют.

А по сабжу, имхо, нельзя переводить текст, "исправляя" опечатку, если ее там, возможно, нет.

 marcy

link 21.06.2012 12:33 
а если есть? :)

 qp

link 21.06.2012 12:35 
если бы да кабы;)

 qp

link 21.06.2012 12:38 
marcy, а слабо связаться с автором брошюры и задать ему этот вопрос?
:D Представляю того чела реакцию на лишнюю s

 marcy

link 21.06.2012 12:41 
qp,
обычно я так и делаю.
реакция всегда адекватная.
благодарность от автора очень «щекочет эго», как говорят немцы.
:)

 qp

link 21.06.2012 12:42 
"реакция всегда адекватная"- Oh, those Russians..

 marcy

link 21.06.2012 12:43 
я перевожу на русский.
авторы, как правило, «импортные».
возможно, в этом моё щастье :)

 Maurice

link 21.06.2012 12:51 
в этом несомненное щастье )

 qp

link 21.06.2012 12:53 
marcy, его зовут Ryan Hertel
Tel: +1 (414) 973 3349 (direct)

Расскажете потом, чё как;)?

 marcy

link 21.06.2012 12:59 
qp,
есть проблема:
1. я не перевожу этот текст
2. я не знаю английского :)

 Maurice

link 21.06.2012 13:03 
это мне по идее надо бы спросить Райана, но вдруг он скажет: Oh, those Russians..? )

 10-4

link 21.06.2012 13:11 
Терминал не получит выгод от установки светодиодных осветительных приборо на краны, пока производитель крепежных деталей не сможет с уверенностью заявить, что все установочные детали (включая driver) рассчитаны на одинаковый срок эксплуатации, и подкрепить это заявление продлением срока гарантии.

 10-4

link 21.06.2012 13:15 
М.б. лучше крепежные/установочные детали заменить на "установочную арматуру"

 Maurice

link 21.06.2012 13:15 
т. е. всё-таки опечатка:
cannot back (а не backs)

 Aiduza

link 21.06.2012 13:19 
21.06.2012 16:11
логично, но, опять же, в слове backs последняя буква лишняя получается.

Иначе вместо if надо было бы поставить unless, напр.:

A terminal will not benefit from incorporating LED crane lighting if the fixture manufacturer cannot establish with certainty that all components of the fixture – including the driver – are rated equally and UNLESS it backs that fixture with an extended warranty.

 10-4

link 21.06.2012 13:22 
All correct
if the fixture manufacturer .... backs that fixture with an extended warranty

 qp

link 21.06.2012 13:24 
:) тады нелогично-с: A terminal will not benefit if the fixture manufacturer .... backs that fixture with an extended warranty

 Aiduza

link 21.06.2012 13:27 
10-4, у Вас "не сможет с уверенностью заявить,... и подкрепить", т.е. в оригинале должно было быть "if the fixture manufacturer cannot establish... and (it похерили?) BACK that fixture..."

 Aiduza

link 21.06.2012 13:30 
Автор вопроса, если скупитесь на контекст, дали бы ссылку на всю статью (не уверен, что это рекламная брошюра):

http://www.phoenixproducts.com/PhoenixFiles/Public/NewsSection/032012PortTechnology_PHOENIXLE.pdf

 Aiduza

link 21.06.2012 13:31 
вот здесь все насчет расширенной гарантии разъясняется. Выглядит так, что такая гарантия действительна невыгодна для покупателя:

"Most fixture manufacturers indicate an expected life of 50,000
hours. To realize the full 50,000 hour lifespan of LED fixtures and
all associated cost savings, the fixtures must be designed properly
for the high vibration, moisture and corrosion inherent in a
marine environment. Small LED chips may be rated for 50,000
hours, but if other electrical components fail prematurely due
to vibration or succumb to moisture intrusion, a crane owner
will lose money on the investment. A potted driver encapsulated
in a gasketed housing is recommended for best resistance to the
elements. In addition, LED modules should be coated in optically
clear silicon to provide a complete moisture seal."

 marcy

link 21.06.2012 13:40 
и в чём она не выгодна? :)

 Maurice

link 21.06.2012 13:51 
Aiduza, я не скуплюсь )
я дал большой кусок
кроме того, я понял, что многие - по крайней мере два человека - уже сами "нарыли" эту статью в интернете ))

но присоединяюсь к вопросу marcy, который "мучает" и меня: в чем эта расширенная гарантия не выгдна? This is here the question ))

 AsIs

link 21.06.2012 14:00 
Dear AsIs,
Thank you for your email.
With the word “backs” a different or better word to be used would be “supports”. The sentence is trying to explain that a terminal will not receive benefits from purchasing new LED crane lighting if the company manufacturing the LED lighting cannot prove to the terminal that all components used to build the light are rated for a longlife. For example, if the LED is rated for 50,000hours but the power cord is only rated for 10,000hours, it is not a good light design. A good manufacturer will support (back) this with an extended warranty offering on the entire fixture.
Does that help?
Ryan

 marcy

link 21.06.2012 14:02 
:)

 qp

link 21.06.2012 14:03 
она хоть и расширенная - но не пришей кобыле хвост, принимая во внимание специфику эксплуатации. В брошюре не говорится напрямую, что она невыгодна. Он рассуждает, что, мол, вроде да, выгодно, но вот в этом случае, так и вовсе невыгодна.. Обсасывает со всех сторон "за" и "против"

 marcy

link 21.06.2012 14:05 
она не может быть невыгодной:)
её просто редко дают. по причине – см. выше

 qp

link 21.06.2012 14:05 
о, не видела поста AsIs:)

 Maurice

link 21.06.2012 14:06 
AsIs, спасибо за проявленное гражданское мужество )

 AsIs

link 21.06.2012 14:07 
яснее стало? =)))

 marcy

link 21.06.2012 14:10 
а разве с самого начала не было ясно? )

 qp

link 21.06.2012 14:11 
опечатки НЕ было;)

 AsIs

link 21.06.2012 14:13 
ну по смыслу получается, что была))

 marcy

link 21.06.2012 14:13 
а если ещё раз прочесть? он может или не может support(s)? :)

 AsIs

link 21.06.2012 14:14 
то есть оба глагола цепляются на cannot (если не может утверждать и подтвердить)

 marcy

link 21.06.2012 14:16 
конечно. )

 AsIs

link 21.06.2012 14:17 
marcy, ой ну ладно. вы заранее знали)))

 marcy

link 21.06.2012 14:21 
конечно.
потому что:
1. я не знаю английского и исходила из смысла;
2. потребительская тематика – одна из «моих» тем в немецком.

то, что я знала ещё до первого ответа здесь, Maurice может Вам подтвердить.

 AsIs

link 21.06.2012 14:23 
А вы чертовски скромная =) Что ж сразу не ответили до первого ответа? )))) ну ладно, зато мозги с пользой все помяли

 Maurice

link 21.06.2012 14:26 
да, я могу подтвердить )

но, AsIs, т. е. Вы (с учётом ответа англичанина) пришли к окончательному мнению?

 marcy

link 21.06.2012 14:26 
сами мы неместные:)
я ответила.
но не настаивала, потому что НЕ ЗНАЮ ЯЗЫКА.

 AsIs

link 21.06.2012 14:28 
дык тут трудно не прийти. когда сам автор разжевал. респект 2 marcy и всем прочим. Чистый четврег у нас сегодня. В баню пора. Покеда!

 Aiduza

link 21.06.2012 15:14 
И все же, какой окончательный вариант? "... cannot establish... and [cannot] backS..."?

 marcy

link 21.06.2012 15:15 
cannot establish... and [cannot] back.

 Aiduza

link 21.06.2012 15:29 
т.е. автор опечатался?

 qp

link 21.06.2012 15:35 
ну.. если опечатался, то дважды. Осталось найти еще одного добровольца.. Пусть уточнит;)

 Syrira

link 21.06.2012 15:38 
т.е. автор своей грамматической ошибки в упор не видит. вот вам и носители

 qp

link 21.06.2012 15:39 
ключевые слова:
ALL components ... are rated for a longlife,
offering on the ENTIRE fixture

так что нет опечатки;)

 qp

link 21.06.2012 15:46 
extended warranty offering on the entire fixture

невыгодно будет закупать, если эта расширенная гарантия не распространяется на все компоненты.

 Aiduza

link 21.06.2012 15:54 
"A terminal will not benefit ... if the fixture manufacturer ... backs that fixture with an extended warranty. "
Такая ведь логика автора?

 marcy

link 21.06.2012 16:06 
автор ведь объяснил:)

 qp

link 21.06.2012 16:18 
толку/ выгоды не будет, if the manufacture backs that fixture with an extended warranty while he cannot establish with certainty that all components of the fixture are rated equally

 marcy

link 21.06.2012 16:21 
нет, это не так :)
ВДУМАЙТЕСЬ ПО-РУССКИ!

 qp

link 21.06.2012 16:25 
marcy, как связаться с автором, так инглиш не знаааю;)

 qp

link 21.06.2012 16:26 
то знаю, то не знаю - вы уж определитесь, что ли

 qp

link 21.06.2012 16:29 
короче, мы с автором друг друга поняли. опечатки не было. пошла и я в баню:)

 marcy

link 21.06.2012 16:30 
qp,
я не знаю языка.
я НЕМНОГО разбираюсь в этой теме.
автор всё объяснил. Вы хотите, чтобы он порвал на себе рубаху и посыпал голову пеплом? :)

 Лу Рид

link 21.06.2012 17:32 
Да уж. Автор выбрал слово back, чтобы никого не обидеть.
There must be something to fall back on.

 AsIs

link 21.06.2012 17:40 
Aiduza, я уже подумал, что вы и есть автор... я ведь ему вопрос именно в таком виде заслал (cannot establish... and [cannot] back(s)). Он так и не заметил своей ошибки. То есть он просто поянсил, что back = support и все. А что там лишняя s, он не говорил. Он вдогонку там так растрогался, что задал несколько вопросов. В том числе, на какой язык мы переводим. Ну сказал, что на русский. Может еще завтра что ответит, не знаю (с корпоративного мыла писал). Если что, напишу...

 AsIs

link 21.06.2012 17:42 
Одно очевидно: ошибка имела место. Но очевидно и второе: автор ошибки ее так и не узрел...

 marcy

link 21.06.2012 17:45 
а может, и узрел.
недаром он так расстрогался :)

 AsIs

link 21.06.2012 17:49 
ну кагбы я ему в ответном ответе (уже когда он спросил, типа а че за движуха) написал, что мол есть подозрение, что у вас лишняя буква s там в слове. Ну то есть из его ответа (развернутого, который я процитировал целиком на форуме кроме своего имени) явно следует, что она (буква) там и правда лишняя, но при этом он не подтвердил, что это ошибка. Я думаю, что он так и не понял, что ошибся. С любым бывает...

 AsIs

link 21.06.2012 17:52 
я бы уточнил завтра... Но я катастрофически не умею врать... И я ему сознался, что я русский. Думаю, он больше мне не ответит)))

 marcy

link 21.06.2012 17:54 
главное, он подтвердил смысл. смысл важнее буквы (s)
:)

 Queerguy moderator

link 21.06.2012 17:59 
AsIs, не ответит, потому что Вы русский? Наоборот, ему должно быть приятно, что в далёкой заснеженной России итересуются его творчеством ))

 Ana_net

link 21.06.2012 18:02 
AsIs, where is the original, your letter? Mb he didn't get what you wanted to know?)

 marcy

link 21.06.2012 18:04 
как и вчера, крайним окажется AsIs:)

 AsIs

link 21.06.2012 18:48 
Ана,_нет как он не гет вот ай вонтид, если он уже гет и ответил. Я просто с рабочего мыла писал, сейчас не могу скопировать оригинал. Я просто написал, типа занимаюсь переводом вашей великолепной статьи, вот только незадача: не могу понять, опечатка ли, или чё... Не могли бы вы подтвердить спеллинг слова backs в вашем предложении (цитата предложения целиком). На что он мне ответил то, что можно прочитать здесь в этой ветке. Плюс еще спросил, на какой язык я перевожу. Я ответил, что после вашего объяснения все встало на свои места, перевожу на русский. Всё...

 AsIs

link 21.06.2012 18:50 
Queerguy, это типа шутка. Я тоже думаю, что он там щас всем друзьям рассказывает, как его бессмертное произведение обрело популярность в 1/6 части суши)))

 AsIs

link 21.06.2012 18:58 
на самом деле в том, что он ничего про букву s так и не сказал, нет ничего удивительного. Ну представьте: сидите вы на форуме МТ, никого не трогаете, и вдруг вам на почту падает письмо на марсианском языке: Дорогой Друг, марсианксие жители заинтересовались вашей работой и имеют трудность в переводе... Как писать: жИ или жЫ? Ваша ответ марсианам..?

 Queerguy moderator

link 21.06.2012 19:01 
скорее всего, так и было )

 marcy

link 21.06.2012 19:53 
есть ли жизнь на marcy? –
думаю я, ища у своей собаки marcy блох.
похожая ситуация :)

 marcy

link 21.06.2012 21:07 

эй, ты, смотри мне в глаза!
(вольный перевод)

 marcy

link 21.06.2012 21:09 
ну вот, это я не туда запостила.
собаки отвлекли, пардон!

заплакала и пошла на другую ветку, к СанСанычу.

 Elena-Aquarius

link 21.06.2012 21:19 
10-4 - Respect за будущее время! (16:11)

"A terminal will not benefit from incorporating LED crane lighting if the fixture manufacturer cannot establish with certainty that all components of the fixture – including the driver – are rated equally and backs that fixture with an extended warranty".

Как вариант:
(Какой-нибудь) терминал не получит выгоды……если производитель…не сможет с уверенностью заявить, что все комплектующие …рассчитаны на одинаковый срок службы, и если будет предлагать расширенную гарантию.

Опечатки в тексте нет. Дело в том, что расширенную гарантию дают не просто так, за неё потребитель платит деньги, и иногда это – деньги на ветер:

"….. на этой операции владельцы магазина, кладущие в свой карман до половины стоимости дополнительной гарантии. Это - больше, чем они могут заработать, продавая сами товары".
http://russian-bazaar.com/ru/content/9729.htm

All new cars come with basic factory warranties, which are contracts ensuring the customer that the manufacturer will repair or replace parts of the vehicle if they malfunction. The details of these new car warranties vary between manufacturers, but they generally provide a high level of coverage. However, factory warranties only last for a limited amount of time or for a certain number of miles. After this time, extended warranties can be purchased to protect against unexpected repairs.
http://www.ehow.com/about_6077046_definition-extended-warranty.html

 marcy

link 21.06.2012 21:23 
так у Вас кто даёт гарантию – магазин или производитель? :)

 Elena-Aquarius

link 21.06.2012 21:28 
По тексту - даёт производитель, но сам смысл расширенной гарантии от этого не меняется.

 marcy

link 21.06.2012 21:32 
по тексту как раз не каждый даёт.

о чём автор и в письме сожалеет.

A good manufacturer will support (back) this with an extended warranty offering on the entire fixture.

 marcy

link 21.06.2012 21:39 
Елена, Вы путаете две разные вещи:
• гарантию, которую можно получить от магазина, заплатив отдельно и заключив с ними договор (добровольно, на усмотрение потребителя)
• гарантию, которую даёт производитель – и которая включены в цену.

кстати, зарабатывает магазин на такой страховке только в том случае, если товар безупречного качества.

 

You need to be logged in to post in the forum