Subject: вопрос к юристам gen. Добрый день!Будет ли грамотным сочетание "адвокатура и прокуратура" перевести как the Bar and the Bench? Если нет, посоветуйте, пожалуйста, как лучше написать. Речь идет о предметах в университете. |
не знаю как правильно, но имхо бенч неправильно, потому что у прокуратуры не только функции обеспечения обвинения в судебном процессе. |
Все же, кто знает, как правильно сказать в таком случае? |
Up |
depends on the context, chiefly the purpose of your translation and, importantly, your target audience. |
Не выделывайтесь, пишите по-русски, пожалуйста. purpose of your translation - см. выше: предмет в университете Просто строчка из приложения к диплому. |
facepalm (: |
|
link 5.07.2012 15:23 |
хищник победил |
Bar Association and Public Procurator |
The Bar -- это ВСЕ юристы, включая защитников, прокуроров, судей, адворкатов по гражданским делам и юристов, которые вообще в суды и носа не кажут. The Bench -- это судьи. А "адвокатура и прокуратура" я бы перевел как "Defense and Prosecution". |
Спасибо всем! |
Если кто-нибудь пожелает еще высказаться, буду благодарен. |
тебе совет - набей поиск в гугле предлагаемых терминов и выбери, что больше подходит. а то как-то несерьезно получается. |
Перевод, к сожалению, уже сдан, но для себя на будущее буду разбираться. Когда работа чуть отвалит) |
Написал The Bar и Prosecution |
ну и хрен с тобой - раз так написал - в след. раз такое не пиши. ))) |
fayzee, мы вроде не знакомы. Так что извольте попридержать язык. Хотя.. хрен с вами. |
|
link 6.07.2012 12:49 |
реплика аскера от 5.07.2012 17:42 доставила =) |
так я ж не со зла ))) |
2 fayzee А уж было подумал ) |
2 fayzee Во-первых, перевод был сдан вчера. Во-вторых, мне кажется, что Bar Association - это скорее профессиональное объединение юристов (которые в Америке имеют право выступать в суде после admission to the Bar и, следовательно, могут быть адвокатами (не будем трогать барристеров и солиситеров в Англии). А нужное значение - "институт адвокатуры". То же и с Public Procurator'ом - как по мне. это должность одного человека. а не прокуроры и система организации их деятельности в целом. Был еще вариант "Defence Attorneys and Prosecutors (in Ukraine)" по аналогии с нотариатом - Notaries. |
С the Bench я дал маху, согласен) |
You need to be logged in to post in the forum |