Subject: 1 gen. он не смог расстаться с тонкостью и чувствительностью побуждений
|
|
link 15.07.2012 16:24 |
... и умер |
..но потомки вспоминали про него |
|
link 15.07.2012 16:38 |
и даже поставили памятник... |
|
link 15.07.2012 16:46 |
эта характеристика вызывает у меня ужас: побуждения-то у него были тонкими и чувствительными, но он хотел расстаться с ними, хотя и не смог. почему хотел расстаться с такими побуждениями? потому что действия его были отвратительными. по-моему, так. (с) винни-пух далее: что такое тонкое побуждение? чувствительное побуждение? |
к которому не зарастёт |
... как и к винни-пуху! |
Как человек чувствительный и нежный, он не мог с тонкостью и чувствительностью мирно расставаться с прежними любовницами. Нет, он не был настолько несправедлив и неблагодарен, но его воображение свирепо и временами прозорливо влияло на его человеческие качества. Все его любовницы вспоминали его: кто с благодарностью, кто с ненавистью, но все - со слезами. Случайно втретившись как-то у N. и познакомившись там друг с дружкой, все они, все восемнадцать, стали - кто шепотом, а кто влух - делиться своими впечатлениями о всех его достоинствах, но более всего - о тонкости и чувствительности его побуждений, отчего N. стало неловко: он понимал, что оставив своих любовниц, он уготовит им ту же, а, возможно, даже и худшую участь: рассказывать друг дружке в слезах о его, самого N, достоинствах, среди которых не будет ни тонкости, ни чувствительности побуждений... Его бросило в холод от этой мысли... |
|
link 15.07.2012 18:17 |
мюссе-шатобриан-констан? или просто Пруст? |
бутру-ренан-бодлер-кан-федор-михайлович-достоевский. или просто эрих-мария-рильке |
|
link 15.07.2012 18:50 |
в девяти строчках три раза встречается тонкость и четыре раза - чувствительность, а еще такие труднопереводимые слова, как "втретившись" и "влух" => смутные сомнения это - что-то неначатое и незаконченное от автора, которого оценит только потомство (если благодарное) а пока что автор - на открытом всем ветрам форуме |
Alexander! Вы слово "стёб" знаете? |
|
link 15.07.2012 19:38 |
в переводе на мой русский это означает "прикалываться" я так и подумал, что и пытался выразить в предыдущем посте с помощью чего-то похожего на вышеупомянутый метод интересно, р_р сам это придумал? |
Когда я в следующий раз буду косить под воннегута-маркеса-щварца, помните об этом и не считайте кол-во схожих слов в строчках :) |
|
link 15.07.2012 20:46 |
разнообразие активного словаря хотя бы родного языка ... |
"И если хочешь - ты можешь застебать меня". Изначально, стеб - действие по "поставить под сомнение" было. |
|
link 15.07.2012 20:56 |
насколько я успел понять новое слово за последние полтора часа, это от глагола stab (уколоть [почти приколоть, между прочим]) |
|
link 16.07.2012 6:54 |
а правильный ответ - 1 (ну или one) |
|
link 16.07.2012 7:05 |
хрень, ну это смотря с какого на какой переводить надо было ;) |
|
link 16.07.2012 7:08 |
силли правы как всегда) кстати привет, силли (с) |
You need to be logged in to post in the forum |