Subject: OFF: All together opera gen. МГИМО ФИНИШД |
which watch? |
|
link 17.07.2012 16:33 |
So what? |
свои варианты на сцену просим! |
Opera for everybody - хотя бы А них там что-то вроде "опера вместе"... |
Opera omnes |
как с билетами дела обстоят? |
Насчет билетов - хз, не интересовался. До этого было три бесплатных выступления в разных точках города. Жалею, что не смог сходить из-за дел. |
|
link 17.07.2012 16:48 |
iznk :)))) Там просто обыгрывается банальное сценическое "All Together Now" вот и новозеландцы не отстают http://www.ticketmaster.co.nz/All-Together-Now-tickets/artist/1649419 |
iznkб 1. есть серьезные основания полагать, что название фестиваля придумано сначала на английском, а потом плоскостопо и скучно переведено на русский. 2. даже если это не так, то следует снять шляпу перед копирайтером, который из совкового "Опера - всем" (миру - мир. спорт - в массы. стране - угля. и т.п.) вместо плоскостопого opera for everybody сработал ритмичный и запоминающийся английский бренд, еще и ввернув игру слов на созвучии all together - altogether... вот мне так думается |
mimic pt.4 - была такая мысль... |
Shumov возможно вы правы |
|
link 17.07.2012 17:09 |
Похоже переводчик данного сайта не был театралом :))) |
iznk а может и нет) ох... что-то я себе стал напоминать одного из бывших участников этого форума... не хватет только фломастеров... |
come together :) |
Очень интересный случай... то ли глюк, то ли фича - сразу не разберешь :) то ли промт, то ли креативная находка :) |
|
link 17.07.2012 17:23 |
не говорите... помню одна мадам перевела DIE HARD крепким орешком и понеслось |
А что за мадам, когда это было? |
а ликвидатора (предположительно, она же) назвала терминатором. и понеслось... :) Кстати, какой вариант перевода Die Hard Вы бы сами предложили российским прокатчикам? "Твердолобый"? |
Заголовки как помнится должны отражать мессаж, а не представлять собой перевод оригинала. |
Только не твердолобый |
|
link 17.07.2012 17:42 |
Aiduza Большое видится на расстоянии... Возможно и Ваш вариант, напр. "Твердолобый-6", сегодня ни у кого и не вызвал бы недоумения. Свой вариант .... не знаю.... Но крепкими орешками я бы наоборот назвал тех ребят, в которых Маклэйн стрелял, взрывал, скидывал с крыш .... уж очень медленно они умирали.... :)) |
Не знаю, с какого на какой тут переводили, но All Together Opera звучит гораздо лучше, чем "Опера - всем", и Shumov +1. |
All Together Opera - хорошее название, но для совсем другого event'а |
nephew - согласен, это-то и смутило |
You need to be logged in to post in the forum |