Subject: Conveniently gen. скажите, пожалуйста, как переводить по тексту Conveniently?. удобно вроде не совсем то. обычно типа предпочтительно.? спасибо.Conveniently, the locking element is made of a separate plastic part, and any hinges are film hinges. It would also be conceivable to make the locking element from a metal. |
напишу целесообразно. |
|
link 28.07.2012 16:17 |
для удобства |
а как здесь перевести film hinges? какие шарниры? |
мембранные |
извините,))) а бывают такие? |
не знаю, но выхода из этого исхода нет. Лучше, чем плёночные. Я ТАК думаю |
это не шарниры, а петли То же самое, что и Monokote hinges http://www.builtrightflyright.com/MiscHelpPgs/Monokotehinges.htm Такие петли используют, например, при изготовлении авиамоделей |
в присланных терминах это переведено как шарниры, дак пусть так и будет. |
предложил бы: пластиковые, из пластика. Но, патент. Так что Вам выбирать |
шарниры ну никак не подходят - рисунки к патенту есть? |
Возможно попробовать вариант "Уместно" |
Rimon, уместно подходит,спасибо. рисунки есть. позиция 37.на шарнир на рисукне не похоже. [img=] |
видимо, нейлоновые петли |
You need to be logged in to post in the forum |