DictionaryForumContacts

 4uzhoj moderator

link 1.08.2012 12:22 
Subject: ОФФ - выпендреж юристов gen.
This agreement shaal be valid for 12 consecutive month-periods.

Вот и переводи..

 denchik

link 1.08.2012 12:26 
Почему выпендреж?
Наверное, просто опечатка

 mimic pt.4

link 1.08.2012 12:28 
да не выпендреж это
выбирайте как нравится:
for a (consecutive) 12 consecutive month period

 Sjoe! moderator

link 1.08.2012 12:32 
Shaal? Это в какой же юризьдикиции так выпендрились?

 Евгений Тамарченко moderator

link 1.08.2012 12:32 
Перевести нетрудно, имхо, таким же канцеляритом. Не думаю, что сознательный выпендрёж, выражение достаточно распространенное.

 Sjoe! moderator

link 1.08.2012 12:34 
Я ваще не понел, в чем проблема-то? В течении 12 следующих друг за другом/последовательных сроков продолжительностью месяц. Ну и шо?

 Евгений Тамарченко moderator

link 1.08.2012 12:37 
4uzhoj подразумевал, по-видимому, что почему бы людям не написать «год».

 denchik

link 1.08.2012 12:39 
О да, это чистейший выпендрёж!

 4uzhoj moderator

link 1.08.2012 12:51 
2 Евгений Тамарченко
Абсолютно верно. Или просто 12 месяцев.

2 Sjoe!
*12 следующих друг за другом/последовательных сроков продолжительностью месяц*
Ухо не режет?)
Кстати, Вы qp поможете?

 Евгений Тамарченко moderator

link 1.08.2012 13:11 
Не утверждаю, но вполне допускаю, что у юристов могли быть причины писать именно так, а не проще. Поэтому моя задача как переводчика именно так и написать в переводе, что российский канцелярит легко позволяет.

 Sjoe! moderator

link 1.08.2012 13:25 
Ухо не режет, потому что давно оглох к таким перлам. А это пишется далеко не услаждения "внутреннего уха".
Как писал тут Эрл, налоговый кодекс написан to raise revenue, not to fire the reader's imagination or feast his eyes on.

 Alexander Orlov

link 1.08.2012 14:11 
monthly periods
клюшница водку делала? в смысле, нэйтивы писали?

 awoman

link 1.08.2012 14:27 
12 consecutive month periods = periods of 12 consecutive months (each)

 4uzhoj moderator

link 1.08.2012 14:32 
awoman
Ничего подобного.

 4uzhoj moderator

link 1.08.2012 14:35 
awoman
Если следовать вашему варианту, то получится, что "настоящее соглашение заключено сроком на периоды по 12 месяцев".

 Alexander Oshis moderator

link 1.08.2012 14:38 
чужой, кас. " получится, что "настоящее соглашение заключено сроком на периоды по 12 месяцев"" Вы сильно ошибаетесь.

 awoman

link 1.08.2012 14:39 
seems like automatic renewal clause

имхо

 Евгений Тамарченко moderator

link 1.08.2012 14:40 
Alexander Orlov,

Насчёт нейтивов, во множестве гуглится на site:.gov

 Сергеич

link 1.08.2012 14:42 
12 месяцев - это не есть год, грубо говоря, я могу выполнять обязательства по договору в течение шести месяцев,потом не выполнять несколько месяцев (резко приспичило в отпуск на три месяца), а потом вернуться и доделать еще 6 месяцев. И пусть первый бросит в меня камень, если 6 месяцев+6месяцев не равно 12 месяцев. (а за то время, пока я отдыхал заказчик понес из-за того, что я не работал, убытки, так как думал, что я буду работать 12 месяцев подряд). Так что не выпендреж, а ключевая часть формулировки, подстраховываются так

 

You need to be logged in to post in the forum