DictionaryForumContacts

 leka11

link 24.08.2012 9:08 
Subject: китайское имя - KC Yau? gen.
как бы имя этого господина передать на русском - Kс Yau

фамилию я нашла, а имечко никак(((

Yau - Яу

Кс - ??

 Kuno

link 24.08.2012 9:20 
Yau -- это как раз имя.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Китайское_имя

 leka11

link 24.08.2012 10:15 
Именно в этом случае Yau фамилия - проверяла по ин-ту
см. пример
Яу Шинтан[править]Материал из Википедии — свободной энциклопедии
В этом китайском имени фамилия (Цю (Яу)) стоит перед личным именем.

 ya

link 24.08.2012 10:16 
вот тут можно транслитерировать и даже послушать http://translate.google.ru/#zh-CN/ru/KC Yau может, возникнут какие-то еще мысли?

 leka11

link 24.08.2012 10:17 
и в принципе вопрос не о том, имя или фамилия, а как передать Кс - ?? ))))

 AsIs

link 24.08.2012 10:20 
кэцэ
а вы уверены, что там ничего не пропущено?

 ya

link 24.08.2012 10:22 
вряд ли там что-то пропущено, потому как история знает и других кацэ:))) из той же вики пример: KC Yau (b. 1958), Canadian accountant for Ernst and Young

 ya

link 24.08.2012 10:25 
хотя вот еще, например, есть такое http://en.wikipedia.org/wiki/Kwang-chih_Chang... сокращение от имени, но там через точки дается

 leka11

link 24.08.2012 10:28 
"вряд ли там что-то пропущено, потому как история знает и других кацэ:))) из той же вики пример: KC Yau (b. 1958), Canadian accountant for Ernst and Young" - про него болезного и речь))))))))

это КС часто в сети дается как Кс, и всегда без точек, из чего заключаю, что не инициалы)))

 leka11

link 24.08.2012 10:29 
восток дело темное - помню было имечко Ng - которое на рус. передавалось как Ын......

 AsIs

link 24.08.2012 10:36 
сдается мне, что этого чела зовут Кейси...
http://www.babynology.com/meaning-kc-m14.html

 leka11

link 24.08.2012 10:40 
было у меня такое предположение)), спасибо! думаю, что так и напишу и хайлайтну, хотя тот, кто читать будет , знает еще меньше и в это раздел вообще не заглянет скорее всего))

 Анна Ф

link 24.08.2012 11:15 
Кейси Яу

 leka11

link 24.08.2012 11:32 
ну я так и написала в итоге ))) - спасибо за поддержку

 edasi

link 24.08.2012 14:22 
В мандаринском наречии нет слога "яу", только "яо" (произносится-то он "яу", но по-русски правильно пишется только Яо).

 leka11

link 24.08.2012 14:24 
мандаринском наречии - их там не одно, этих наречий

 edasi

link 24.08.2012 14:47 
это государственный язык КНР (т.е., путунхуа)

 lisulya

link 27.08.2012 1:17 
Вдогонку -- недавно как раз где-то читала, что в Китае и других странах Востока становится модным выбирать для имени детей иерогливы, суммарное звучание которых схоже с какими-то именами, использующимися на Западе. Тогда при тнаслитерации на английский легко подобрать эквивалент, имя при этом не каверкуется, и все довольны.

 lisulya

link 27.08.2012 1:21 
А еще, в крупных международных компаниях, где официальный язык английский, народ с Востока подбирают себе европейские имена, при этом оставляя фамилию.

 leka11

link 27.08.2012 7:15 
спасибо! - все это хорошо согласуется с тем, что нашел в сети AsIs! - Кейси

 Supa Traslata

link 27.08.2012 7:17 
>>...в крупных международных компаниях... >>
В крупных сибирских селах тоже такое, только имена подбирают русские.

 edasi

link 27.08.2012 8:24 
Ну так вы поняли, тётенька, что "мандаринское наречие" это государственный язык Китайской Народной Республики? И Китайской Республики тоже.

 edasi

link 27.08.2012 9:41 
Добавлю ссылку на «Сто фомилий»: http://ru.wikipedia.org/wiki/Сто_фамилий .
Есть там Мяо, Сяо, Яо, Дяо, Цзяо, Цяо, Ляо, Цидяо.
А вот Яу там нет и быть не может!

 leka11

link 27.08.2012 10:41 
началось в колхозе утро....

 edasi

link 27.08.2012 13:36 
это в каком же вы часовом поясе?

 vasya_krolikow

link 27.08.2012 15:17 
иерогливы? каверкуется? фомилий?
что за прелесть!

 Kuno

link 27.08.2012 15:40 
Позвольте ж драгоценный соседушка хотя посредством сих старческих гиероглифоф познакомиться с Вами, пожать мысленно Вашу ученую руку и поздравить Вас с приездом из Санкт-Петербурга в наш недостойный материк, населенный мужиками и крестьянским народом т. е. плебейским элементом.

 vasya_krolikow

link 27.08.2012 15:55 
При встрече с вонючими мужиками Пушкин кивал им головой и зажимал пальцами свой нос. А вонючие мужики ломали свои шапки и говорили: «Это ничаво».

 edasi

link 28.08.2012 6:48 
фомилий?
++
Это от слова "Фома". Который заявлял "Не верю!" На пару со Станиславским.
А твоё как фомилие?

 AsIs

link 28.08.2012 6:54 
А вообще вся Москва уже давно поделена китайскими кланами: Цао, Вао, Зао, Сао, Юао, Юзао, Ювао и др...

 Bauirjan

link 28.08.2012 6:54 
Вспомнилась фраза из анекдота с высмеиванием китайских имен (прошу простить за пошлость!) - Сунь Х*й в Чай - Вынь Сам Пей!))))))))))))))))

 edasi

link 28.08.2012 7:05 
Вынь Сам Пей!))))))))))))))))
++
Слог "Сам" в мандаринском наречии невозможен.

 Bauirjan

link 28.08.2012 7:06 
edasi,
Ето всё шутки ради))))

 Bauirjan

link 28.08.2012 7:08 
leka11,
<<началось в колхозе утро....>> - )))))))))))))))))))))))))

 edasi

link 28.08.2012 7:16 
edasi,
Ето всё шутки ради))))
++
Да помню я эти детские шутки:
"В провиции Ню Хай Вонь китайскими пограничниками Сунь Хуй в Чай и Вынь Су Хим был задержан турецкий шпион Об-стул Хуем-бей".
(вариант: Абдул Натяни-гандон-на-стул)

 

You need to be logged in to post in the forum