DictionaryForumContacts

 natali1875

link 6.09.2012 19:54 
Subject: And right now, he was feeling her arms, sliding his fingers down the sensitive insides until he reached her rib cage. Tingles shivered over her skin, and they only intensified when he unbuttoned her shirt to expose her braless breasts to his gaze and his hands. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.And right now, he was feeling her arms, sliding his fingers down the sensitive insides until he reached her rib cage. Tingles shivered over her skin, and they only intensified when he unbuttoned her shirt to expose her braless breasts to his gaze and his hands.Выражение встречается в следующем контексте:Later, she’d chastise herself for being such a pathetic doormat, but right now she just wanted to revel in how he made her feel. And right now, he was feeling her arms, sliding his fingers down the sensitive insides until he reached her rib cage. Tingles shivered over her skin, and they only intensified when he unbuttoned her shirt to expose her braless breasts to his gaze and his hands. Заранее большое спасибо)))

 Rivenhart moderator

link 6.09.2012 20:47 
http://notabenoid.com/users/54096/
ай-ай-ай, нехорошо! Вы ведь тоже где-то переводчик, а даже своего варианта не дали...или стесняетесь? =)

 natali1875

link 6.09.2012 21:02 
Стесняюсь)))

 Ana_net

link 6.09.2012 21:07 
natali1875, А я по диагонали прочла сначала

"And right now, he was feeling under her arms...",

что он там искал-то и щупал?) (cringe):)

 Wolverin

link 6.09.2012 21:11 
was feeling under her arms ?

не пугайте аскера, тем паче elle travaille sans indemnisation, - нету там 'under' --:)))

 natali1875

link 6.09.2012 21:12 
Что у меня получилось:

Позже, она будет ругать себя за то, что такая жалкая половая тряпка, но прямо сейчас она хотела только упиваться, теми ощущениями которые он ей давал. И прямо сейчас она чувствовала как его руки, его пальцы скользят вниз по чувствительным местам пока он не достиг ее грудной клетки. Дрожь прошлась по ее коже ...

 natali1875

link 6.09.2012 21:19 
Дрожь прошлась по ее коже , и она только усилилась, когда он расстегивал ее рубашку, чтобы выставить ее грудь без бюстгальтера его пристальному взгляду и его рукам.

 Wolverin

link 6.09.2012 21:21 
ой,
вы бы сами так по-русски написали?

P.S. англ. толком не читал, только русский текст.

 _Ann_

link 6.09.2012 21:24 
но прямо сейчас она хотела только упиваться запятая. а почему не точка?

 Ana_net

link 6.09.2012 21:25 
natali1875, вы в верном направлении)

..но "rib cage"...анатомизм какой-то...в подобных текстах можно, имхо, использовать только 'bust' or
'derriere")

 natali1875

link 6.09.2012 21:33 
Ana_net спасибо.
Wolverin, это пока наброски, это будет ещё сто раз редактироваться(((

 Wolverin

link 6.09.2012 21:42 
да нормально, эротика уже просматривается -:)), а после ста раз (я про редактирование) - вообще шедевр будет.

 Erdferkel

link 6.09.2012 21:49 
пробегая мимо:
"половая тряпка" в таком контексте очень выразительна!
"Дрожь прошлась по ее коже" - по коже пробежали мурашки, дама не лошадь, которая кожей дрожать умеет
"грудь без бюстгальтера" - обнаженная грудь его взгляду и рукам явно больше понравится
"расстегивал ее рубашку" - на даме была ковбойка?

 JetiX

link 6.09.2012 21:56 
плюсанусь к Erdferkel, просто "тряпки" будет достаточно :)
а вообще сам исходник вызвал нехорошие позывы...

 natrix_reloaded

link 6.09.2012 22:22 
Конечно потом она будет ругать себя за полное отсутствие воли… Но сейчас… сейчас ей просто хотелось показать ему, что она чувствует в этот момент. Он тоже чувствовал.. Чувствовал, что она своими руками направляет его пальцы к своей груди. Всей своей кожей она ощущала его прикосновения, а в тот момент, когда он расстегнул ее рубашку и его взору и его рукам открылась ничем не прикрытая грудь, она просто содрогнулась от наслаждения.
пользуйтесь)))

 silly.wizard

link 7.09.2012 0:50 
[ Когда-нибудь потом она будет корить себя за эту слабость... Теперь же ей хотелось лишь предаваться ощущениям, которым он ее ... того... ]
Пальцы его медленно скользили по ее рукам, постепенно подбираясь к более нежным участкам. Когда его руки остановились у ее груди, по ее телу побежали фигашки; их становилось все больше пока он расстегивал ее блузку - единственную преграду, отделявшую ее грудь от его рук и глаз. Скоро этой преграды не стало.

а шо все это за хрень?

 silly.wizard

link 7.09.2012 1:01 
.... ну а "половая тряпка" в таком контексте непревзойдима =)))

 vinni_puh

link 7.09.2012 1:10 
natali1875,

почитайте данную 'литературу' на русском для вдохновения, тогда все получится. А то выкладывать такое в форум, где рабочий народ от офисной скуки тусуется... Не, ну понятно, что скуку такие переводы снимают и весьма моментально. Но все таки, не будьте жестокой, пожалейте наших мужчин)))

 vinni_puh

link 7.09.2012 1:11 
'половая тряпка' - это шедевр! в данном контексте интересно многозначительный)))

 natali1875

link 7.09.2012 12:51 
Ваши мужчины просто умнички, здорово помогли, всем огромное спасибо:) Может одолжите нам парочку таких мужчин?

Вы не судите строго, потому что у нас народ начинающий, далеко не профи, можно сказать дилетанты, поэтому и обращаемся за помощью , к вам, "акулам", перевода.

 _Ann_

link 7.09.2012 12:57 
если вы имеете в виду силли, то нет, он нам самим нужен

 Wolverin

link 7.09.2012 13:01 
а лучший переводчик подобных текстов 123 пока к нам не возвернулся.
Он же был большой дока по части иллюстраций.

 natali1875

link 7.09.2012 13:23 
Заберём любого, у вас они все как на подбор, умные и талантливые.)))

 ddusstt

link 27.07.2017 20:37 
natali1875, вы тут в одной книжке заявлены редактором. Вы что, правда не видите разницы между "обоими" и "обеими" ))
Или литературное редактирование не предусмотрено?

 Erdferkel

link 27.07.2017 20:47 
Вы не поняли, это подражание классикам
ДОБЛЕСТНЫЕ СТУДИОЗУСЫ

‎Как будто из Гейне

Фриц Вагнер, студьозус из Иены,
Из Бонна Иеро́нимус Кох
Вошли в кабинет мой с азартом,
Вошли, не очистив сапог.

«Здорово, наш старый товарищ!
Реши поскорее наш спор:
Кто доблестней: Кох или Вагнер?» —
Спросили с бряцанием шпор.

«Друзья! вас и в Иене и в Бонне
Давно уже я оценил.
Кох логике славно учился,
А Вагнер искусно чертил».

Ответом моим недовольны:
«Решай поскорее наш спор!» —
Они повторили с азартом
И с тем же бряцанием шпор.

Я комнату взглядом окинул
И, будто узором прельщен,
«Мне нравятся очень… обои!» —
Сказал им и выбежал вон.

Понять моего каламбура
Из них ни единый не мог,
И долго стояли в раздумье
Студьозусы Вагнер и Кох.

<1854>

 интровверт

link 28.07.2017 0:02 
зачод! надеюсь это тоже будет в сборнике i love 1850s

 crockodile

link 28.07.2017 6:58 
а теперь его шаловливые пальчонки теребили ее грабельки, скользили в чуйствительные подмышки и далее со всеми остановками по рёбрам. Мурахи с кулак величиной стадами бегали у ней под кожей туда-суда, топоча всё сильнее, особливо когда ён расстегал ея рубаху, вываливая ея нагие дыньки себе на обозрение и в потные ладошки.

както таг.

 crockodile

link 28.07.2017 6:58 
ненавижу женский роман

 crockodile

link 28.07.2017 6:59 
to his gaze and his hands - зевгма или оксюморон? но все равно убогий.

 Wolverin

link 28.07.2017 7:07 
от ненависти до любви один шаг

 интровверт

link 28.07.2017 16:26 
\\\ crockodile 28.07.2017 9:58 link
\\\ ненавижу женский роман

беда в том, что он там не один - тысячи их...

 Dmitry G

link 29.07.2017 0:18 
Самые истовые и ярые апологеты чего-либо обычно приходят из лагеря самых лютых и неистовых отрицателей того же самого. И наоборот.
И когда упивающаяся сейчас новыми и неизведанными доселе ощущениями эта жалкая половая тряпка вдруг осознаёт, что вопреки всему тому, что вбивала ей в голову её мамаша-пуританка, отсутствие бюстгальтера под блузочкой есть вовсе не зло, но и наоборот, неизъяснимое блаженство - в определённой ситуации, - тогда первобытные инстинкты берут верх над разумом и всем остальным, а дальше - только бесконечные, изнуряющие мурашки...

 интровверт

link 29.07.2017 1:34 
бюстгальтер зло. учоные уже выяснили.
http://www.cbsnews.com/news/french-study-suggests-younger-women-should-stop-wearing-bras/

 Солнышко3

link 29.07.2017 20:18 
А сейчас он трогал ее руки,и его пальцы скользили вниз по эрогенным зонам,пока они не уперлись в грудь.Дрожь пробежала по ее телу,и она только усилилась,когда он расстегнул ее блузку,и его взору предстали ее голые груди.

 натрикс

link 29.07.2017 20:31 
*ее голые груди.*
есть у меня хорошая подруга, лет 15 уже в Канаде живет, но русский язык у нее самый сочный из всех, кого я знаю. эмоции своего глубокого осуждения ситуации она часто высказывает фразой: "люди, плюйте мне на груди".
отчего-то музыка навеяла.
пы.сы. пять лет уж прошло, а тема грудей волнует людей, как и прежде. ибо (до конца) не раскрыта:))

 Aiduza

link 29.07.2017 20:52 
Солнышко, не забывайте ставить пробелы после большинства знаков препинания - в частности, после запятой и точки.

 Aiduza

link 29.07.2017 20:54 
Натрикс, а мне вспомнилось...

 Ana_net

link 30.07.2017 5:50 
Археолухи (с) ?

 ddusstt

link 9.08.2017 5:36 
Если понадобится литературное редактирование, то мог бы помочь. По крайней мере, не будет анатомизмов и откровенно ходульных фраз. Ни в коем случае не хочу никого обидеть ))

 ddusstt

link 9.08.2017 8:22 
"- Пиздато. - Пробормотала Зэнди саркастически. - Как, черт возьми, Ричард умудряется находить это забавным?"

Люди!!! Вы правда думаете, что это уместно? Это же не Лимонов, правда? Ведь можно же подобрать что-то более подходящее случаю, чем вставлять русские матерные слова. Добро бы это как-то отражало душевное/духовное состояние героини, но, судя по всему, она приличный человек воспитанный, к тому же, в религиозной семье, судя по тексту! Ну это же просто пиздец какой-то! Либо надо отыгрывать характер и тогда будет отсебятина, либо просто немного подумать. )))

 Aiduza

link 9.08.2017 8:34 
ась? где вы маты увидели?

 Erdferkel

link 9.08.2017 10:44 
это в чудесном переводе любовно-фантастического романа (новый для меня жанр...), где смешались в кучу звери-люди - "Тайгер"
http://www.litmir.me/a/?id=69812
"Его волосы были влажными, свободно спадая на плечи, и на нем не было обуви.
Ричард уже предупредил тебя, что твоя высокая температура прибывает?
Мой нос не лжет, и ты входишь в высокую температуру."
(это, как я понимаю, буквальный перевод вместо "течки/периода спаривания"?)

 val2000

link 9.08.2017 13:55 
стартер, да, источник недрогнувшей рукой влепил And right now дважды в одной строке. Но Вы же - переводчик! Придётся писать вместо него. ...и вот уже...

 val2000

link 10.08.2017 15:35 
*в чудесном переводе любовно-фантастического романа (новый для меня жанр...)*

а не спеть ли мне пестню
о любви
а не выдумать ли
новый жанр

 

You need to be logged in to post in the forum