Subject: эксплуатационо-технологического комплекса (нефт) gen. помогите пожалуста перевести "эксплуатационо-технологический комплекс"я накрутила - operational and technological complex (жуть))) |
Вы лучше не сочиняйте ничего, а пользуйтесь утвержденным глоссарием компании Agip. Все уже сочинили до вас. |
ну не могу найти((( хелп плиз, ссылку на эти комплексы дайте пожалуйста |
строка 609 |
морской - offshore hub да же..? |
спасибо я сейчас на сайте Eni нашла The project scheme of this field provides for the construction of **production hubs** located on platforms and artificial islands which will collect production from satellite islands from which production wells will be drilled - но как быть с моим текстом там отдельно "центров бурения и добычи" (hubs) и эти самые комплексы - их надо развести |
господа, не дайте пропасть)) если production hubs использовать все-таки для "экспл-техн. комплексов", то как тогда лучше назвать "центры бурения и добычи" - drlling and production sites/locations/?? |
production hubs это не эксплуатационно-технологический комплекс. Изучайте проектную документацию. Кроме сайта ENI есть и другие сайты. Аджип, там, Коноко Филипс... |
в глоссарии Agip написано ЭТК = hub |
спасибо конечно за совет ))) - но у меня не технический текст а оценочный отчет и эти термины в двух местах встретились и совершенно нет времени на поиски и изучение проектной документации... еще раз спасибо)))) AsIs - спасибо ! - решила писать по сайту Eni - production hub (Agip = Eni )))) |
Дайте хоть посмотреть на глоссарий этот, что ли... |
gel, ну вон ссылка выше... Там вкладка лист Glossry, ну и Acronyms |
leka11, чур на меня потом не сваливать))) В предложенном мной глоссарии нет слова production =) |
AsIs ))) я творчески подошла и "слепила из того что было" шутка на самом деле сайт Eni пишет как раз об этом проекте так что все правильно и большое спасибо за глоссарий - у нас время от времени эти тексты идут... |
AsIs, спасибо за глоссарий! Заглянул во второй лист, однако, гм - "2-х ходовой клапан", ну кто ж так метёт! Правильно - "2-ходовой" (а также 2-комнатный, 3-цилиндровый), ну или "двухходовой". Или я неправ? |
(лист Glossary_eng., ячейка I3) |
Я запросто мог ошибиться, т.к. с проектом дел не имел, а глоссарий видел лишь мельком. Но если на клетке с хорьком написано "суслик", значит, так оно и есть. 2-х ходового клапана это тоже касается. Не вспомнить ли знаменитые сахалинские глоссарии, в которых тоже чудес не счесть? |
Да ладно, Айдын, не буквоедствуй. ))) |
А чудес не счесть везде. |
Поймите, что лично для меня это как БСЭ с опечатками на каждой странице, т.е. по идее ведение глоссария надо поручать самому что ни на есть буквоеду, иначе толку не будет. На глоссарий ведь ссылаться будут специалисты внутри проекта, а если в глоссарии ошибкаи то ну его нафиг, такой глоссарий. |
*ошибки (вот видите, как разволновался! :)) |
А помните случай с какой-то энциклопедией, которую проверяли и перепроверяли несколько десятков лет, что ли... Напечатали. С ошибкой в слове "энциклопедия" на обложке... |
это из "городских легенд", по-моему. |
Aiduza, прав как никогда. Я бы так не написал. Но, как грится... За что купил... |
так мои претензии не к Вам, AsIs, а к авторам этого безобразия! :) |
You need to be logged in to post in the forum |