DictionaryForumContacts

 dk

link 5.04.2004 14:50 
Subject: загадочное слово "establishment"
A Belgian establishment is every fixed installation through which a foreign enterprise conducts? either wholly or partly, its business activities in Belgium. Из налогового кодекса. Что же здесь значит establishment????

 Earl

link 5.04.2004 15:04 
[постоянное] представительство. Железный термин налогового права. Не самый удачный (лучше бы было 'присутствие') но он уже используется ВЕЗДЕ И ДАВНО. Вне зависимости от наличия или отсутствия слова 'permanent' лучше всегда писать 'постоянное представительство' во избежание confusion with 'representative office,' что тоже переводится как 'представительство.'

 Earl

link 5.04.2004 15:07 
З.Ы. Если есть возможность добраться до база Гарант, открой любую конвенцию об избежании двойного налогообложения на русском языке. Они все типовые. Кстати, типовая должна висеть где-нить в рунете. Там есть все формулировки и термины, и тебе не придётся изобретать велосипеды.

 Tollmuch

link 5.04.2004 15:11 

 Earl

link 5.04.2004 15:15 
Ну, бро, ты мастак, я те скажу!! Снимаю шляпу.

 Tollmuch

link 5.04.2004 15:23 
Ушло солнышко-то? ;-) Кстати, в этом году забугорные все как один кинулись справки о статусе налогового резидента представлять - завалили одно время, было дело... Так вот, выяснилось - это я в порядке обмена опытом, штоб уберечь свои грабли от лбов идущих следом ;-) - что документики эти не везде "конвенции", бывают и еще и "соглашения", а "резиденты", они обратно не всегда "резиденты", а могут быть "лица с постоянным местопребыванием", и чтобы уж вовсе исключить возможные недоразумения с переводом, лучше в каждом отдельном случае на "Баррит" сходить и проверить.

 Earl

link 5.04.2004 15:33 
Уходит помаленьку... Но экран, зараза, бликует. Сижу и жмурюсь. Долблю вслепую. My litigation partner says he'll be Chinese soon. Да, насчёт терминологии эт ты точно...

 

You need to be logged in to post in the forum