Subject: Entitlement comp., net. Всем доброго времени суток!Можно ли в приведенном контексте перевести Entitlement как Сертификат направо или лучше как-то иначе? Спасибо! “Entitlement” means an identifier provided by Apple that allows Your Internal Use Application to access certain Apple services. |
направо ли, налево... а "identifier that allows access" похоже по смыслу на некий пропуск. аусвайс. имхо "Сертификат" - неплохо |
ну там дальше это типа ключ, а попросту идентификатор (считаю допустимым здесь - так ведь?) Спасибо за ответ |
You need to be logged in to post in the forum |