|
link 24.10.2012 18:13 |
Subject: счет может идти на десятки и первые сотни лет gen. Дорогие переводчики!Пожалуйста, помогите с переводом этой фразы: при нынешнем темпе климатических изменений счет может идти на десятки и первые сотни лет |
|
link 24.10.2012 18:19 |
it might take dozens/decades and first hundreds of years |
счет ЧЕГО? продолжительности изменений? |
или "it may take..." |
|
link 24.10.2012 18:26 |
спасибо большое!!! |
one or two hundreds years ? |
счет на первые сотни лет???? Hy, bliya! |
все так активно перевели - а я ничего не понял какой счет? куда счет? какие первые сотни? |
контекст |
|
link 24.10.2012 19:25 |
*а я ничего не понял * Rengo просит контекст? недзе штосьцi у лесе здохла))) |
ну какой тут может быть контекст? и так все ясно, при таких темпах глобального потепления мы все подохнем - через несколько десятков лет, в лучшем случае - через сто-двести лет. |
А мне интересно, что же будет во времена вторых и третьих сотен лет? Люблю планировать свою старость наперед. |
вкладывайтесь в бункер на аляске |
|
link 24.10.2012 19:39 |
и к окулисту сходите обязательно, ото ж вы когда-то жаловались) |
Не гундосце! |
|
link 24.10.2012 19:59 |
это не "гундос", это язык такой. если надо, могу незадорого перевести) |
...the collapse will come very soon - in a few decades, or in one or two hundreds of years as a maximum |
"in one or two hundreds of years"? хм... ( |
Time is ticking down with only.... years left |
I don't think even the most doomy Greens expect the problem to last that long! Green house gas CO2 concentration "above the weather" (say 75,000 feet plus) has a rather long "half life" but it is in the decades to low hundreds of years. (by Nick Palmer) |
You need to be logged in to post in the forum |