DictionaryForumContacts

 SOLIKI

link 10.11.2012 14:16 
Subject: line-specific filter decision value gen.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста термин для этого выражения...

Контекст -

The line-specific filter decision value of a line is calculated based on at least one pixel value in the line.

Тема - фильтрация видео изображения.

Мой вариант вот так как-то получается...
Величина (значение?), определяющая решение о специфической для линии фильтрации, линии рассчитывается на основе размера, по меньшей мере, одного пикселя в линии.

 igisheva

link 10.11.2012 15:58 
А это, часом, не граждане Поднебесной писали?

 Rengo

link 10.11.2012 16:12 
Вы вообще разобрались, о чем Вы пишете?
Тут скорее всего строки, а не линии, и решение тут никто не определяет

 igisheva

link 10.11.2012 16:21 
Я подозреваю, что по уму здесь вместо «decision» «solution» должно стоять, и речь идет о разрешающий способности, потому и интересуюсь, кто писал.

 Rengo

link 10.11.2012 16:23 
по уму тут все правильно написано - Вам что, никогда "decision value" не встречалось?

 igisheva

link 10.11.2012 16:26 
Нет, не встречалось; а поскольку не очень понятно, о чем идет речь, то я решила на всякий случай уточнить у аскера, что да как. Я бы и сейчас предпочла узнать, что там за система и что конкретно фильтруют, что как следует въехать.

 SOLIKI

link 10.11.2012 17:16 
Нет, к сожалению, совсем не разбираюсь в пикселях-границах-блочных артефактах-видео кадрах-кодировании (((

Тема перевода - Управление деблочной фильтрацией. (надеюсь - это-то верно опредлила... - de-blocking filtering control)

Тогда как "decision value" - перевести? и все предложение, которое поместила в первом посте?

Линии и строки - встречаются в статьях каких-то по этой тематике, выбрала - линии... Возможно, вы более правы)) - со строками - так как идет речь о блоках пикселей, которые состоят из рядов и столбцов этих самых пикселей - строк и столбцов - так вернее?

 igisheva

link 10.11.2012 17:36 
Ну тогда уж это управление устранением блочных артефактов. А decision value – похоже, порог квантования (я немного посмотрела, что это такое и с чем едят).

 Rengo

link 10.11.2012 17:42 
decision value - порог квантования
деблочный фильтр, деблочная фильтация - правильно
блок имеет строки и столбцы

 igisheva

link 10.11.2012 17:46 
Деблочный, ПМСМ, как-то коряво звучит, надуманно (производит впечатление неудачной передирки с английского «deblocking»).

 SOLIKI

link 10.11.2012 18:08 
line-specific filter decision value - так я и не поняла - эту-то фразу как перевести???

порог квантования - будем изучать))) предмет - а то совсем у меня каша получается в переводе((( вот ведь подкинули мне переводец(((

 igisheva

link 10.11.2012 18:17 
А не число ли это отсчетов в строке? (Ну все вместе: line-specific decision value.)

 SOLIKI

link 10.11.2012 18:31 
Так там еще слово ФИЛЬТР присутствует... Он-то каким боком?

В тексте встречается отдельной фразой - filtering decision - в полной уверенности была, что это решение о фильтрации... Теперь уже совсем грустно стало, если это как квантование переводить..

Вот такой оборот , например -
The decision to filter the border or not is made based on evaluating several conditions. The filter decision depends on macroblock type, motion vector difference between neighboring blocks and on local structure of a current block.

Здесь decision - решение , а не квантование ведь?????

 igisheva

link 10.11.2012 18:47 
Ну тогда, может, обзовем порогом срабатывания фильтра при обработке строки?

 SOLIKI

link 10.11.2012 19:46 
igisheva, вот и я склоняюсь к тому, что квантование тут никаким боком не стоит....
Вы хороший вариант предложили, спасибо!

Почитала рекомендацию H.264 - о которой все время идет упоминание в статье для перевода - там идет речь о параметрах, при которых РАЗРЕШАЕТСЯ фильтрация при определенных условиях.

 igisheva

link 10.11.2012 19:50 
Да проблема, SOLIKI, в том, что, не видя текста целиком, приходится переводить во многом наугад (особенно когда тема такая мудреная). На будущее позвольте дать Вам для таких случаев товарищеский совет: не знаете, как перевести, – переводите абы как, выделяйте в тексте (чтоб потом не потерять) и двигайтесь дальше: в лучшем случае разберетесь по ходу работы самостоятельно и поправите, в худшем – будет больше сопроводительной инфы к вопросу и, следовательно, больше шансов получить хороший ответ.

 Rengo

link 10.11.2012 19:59 
пока не поздно - откажитесь от этого текста

 SOLIKI

link 10.11.2012 20:37 
Ну неееееееееет, Ренго, мы еще попереводим))) почитаем литературку, попросим коллег помочь ...

igisheva
Спасибо, что откликнулись - кстати, так и делаю - что-то непонятное перевожу как-то - потом часто просветление по ходу дела наступает)).

Вот, кстати - и дополнение подоспело - порогом срабатывания фильтра - не пойдет-таки((( - поскольку это самое filter decision value is compared with threshold, т.е. некое эначение сравнивается с пороговым значением.... ( и дальше там - в зависимости больше или меньше оно порогового значения - идет сильная или слабая фильтрация)...

т.е. все-таки это получается

filter decision value - значение параметра, разрешающего фильтрацию ?

 

You need to be logged in to post in the forum