Subject: ОФФ: чайку не переводить! ^__^ gen. улыбнуло =) заходил сегодня наш постоянный заказчик, приносит часто занимательные книги и журналы на перевод. Он очень вандалистически прямо в книгах ручкой выделяет куски, которые нужно переводить. Сегодня превзошел сам себя, открывает эту страницу, выделяет текст и говорит: "А чайку переводить не надо!" и зачеркнул. Мне кажется, это рождение нового мема... |
|
link 14.12.2012 11:22 |
Тоже только что встретилось. На популярном сайте с отзывами счастливых владельцев об автомобилях соответствующий раздел назвали Recalls! Ghrrrr... |
а комментарии к модели - очень даже стоит:) |
Чайку не переводить, хайку не читать, траве - зеленеть, птицам - петь, гвоздям - не торчать, переводчику больше не наливать. Урррррааааа, сёдня пред-НГ корпоратив, после третьей рюмки переводчик уже никому не нужен, каждый сам совершит акт коммуникации (некоторые - с особым цинизмом). |
Winona, он юморист у вас :-) |
|
link 14.12.2012 11:28 |
Awww, какая прелесть! Перевела все же про чайку своей коллеге, посмеялись. :-) |
Монги, еще как, сижу наслаждаюсь =) |
|
link 14.12.2012 11:34 |
хорошо, что предупредил, что это чайка) я б сказала, что это "пингвин на ножках"))) |
|
link 14.12.2012 11:35 |
сёдня пред-НГ корпоратив Тогда дело было так: "Переводчику чайкý, [и можешь уже] не переводить" |
Некоторые же упорно хотят перевести чайку. Купила нынче термометр. На упаковке адрес изготовителя: г. Москва, ул. Рябиновая, д.69, стр.1. Далее по-украински: м. Москва, вул. Горобинова, 69, б.1. Проверила по Википедии: горобина - это рябина по-украински. А вот бы производитель был на улице Садово-Самотечной? |
Susan, вот Вы удивляетесь, а у нас попереводили названия улиц Победы, Восставших и Октябрьскую на Перемоги, Повсталих и Жовтневу |
|
link 14.12.2012 12:01 |
Wiona, у вас сегодня тоже снег? |
Sr Curioso, ну я пару снежинок видела под деревьями, но если в окно посмотреть, то у нас золотая осень |
Везёт же людям... А у нас -22С. И, говорят, будет ещё холоднее. |
|
link 14.12.2012 12:33 |
А тут 25... Только в плюсе. И парит. В окружении пальм невозможно представить себе, что в России снег. Бр-р-р! |
а у шейха правда такая фамилия? |
По странному стечению обстоятельств родители шейха не знали русский язык. :) А вообще читается "Наян" (предположительно), а не то, о чем Вы подумали, уважаемый! :) |
... родители шейха не знали русский язык... и только странное стечение обстоятельств привело к тому, что полное имя шейха звучит, как песня с припевом: ... Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan Koze Bayan ... |
А меня вот уже давно волнует другое - нафига Козы Баян? ;-) См. ниже: http://ru.wikipedia.org/wiki/Козы_Корпеш_—_Баян_сулу |
Re: у башкиров она называется «Кузы Курпеш мэнен Маян пылу». Мне однажды в Башкирии подарили шкатулку с изображением юноши и девушки в национальных костюмах и загадочной надписью "Кузыкурляс и Маянхылу". Сейчас я наконец узнала, кто из них кто. |
ул. Садовая перевести не так просто, то ли Sado то ли Garden? Тут без чайку не разобраться. С Самотечной проще - Gravity Flow street. |
... помню, как в 1997 году по офису металась свеженазначенная офис-менеджер (образованная дама почтенного возраста) и просила помочь перевести "Кривоколенный переулок "... вот это был челлендж, так челлендж...))) |
Будет, будет, Karabas.. |
Мне однажды в Башкирии подарили шкатулку с изображением юноши и девушки в национальных костюмах и загадочной надписью "Кузыкурляс и Маянхылу". Сейчас я наконец узнала, кто из них кто. Ха. Пока я был комсомольцем, я думал, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс это муж и жена. Но, овладев на третьем курсе историческим материализмом, я узнал, что это четыре разных человека. |
(стряхивая с шутки толстый слой пыли и нафталин) ... ребятишки не знали русского языка и показали с помощью жестов, что их зовут Хуан, Педро и Кончита ... |
You need to be logged in to post in the forum |