DictionaryForumContacts

 abab

link 25.12.2012 6:08 
Subject: penthouse O&G. tech.
Коллеги, помогите плиз перевести сабж в контексте печи риформинга:

A reformer furnace structure consists of several parts, which are:
Radiant box with platforms attached, the radiant box contains the catalyst tubes. On top of the radiant the penthouse is located, the penthouse covers the burners, burner platforms, catalyst tube supporting, burner piping, inlet system and combustion air duct. At larger reformers also the roof of the radiant box is supported by the penthouse structure.

Конструкция печи риформинга состоит из четырех частей, а именно:
Радиантная секция с прикрепленными к ней площадками. Радиантная секция содержит катализаторные трубки. Наверху радиантной секции находится *penthouse*, который прикрывает горелки, площадки обслуживания горелок, систему опор катализаторных трубок, трубопровод горелки, входную систему и канал для подачи воздуха горения. На более крупных установках риформинга имеется также крыша радиантной секции, опирающаяся на конструкцию *penthouse*.

Может, это что-то типа навеса?

Заранее спасибо

 Tante B

link 25.12.2012 6:18 
penthouse 1) надстройка на крыше (для оборудования лифтов, баков, лестничной клетки и т. п.) 2) фешенебельная квартира на крыше здания, пентхаус 3) пристройка с односкатной крышей 4) зонт, навес (над входом, окном, проходом) 5) делать навес; выступать (как навес)

penthouse 1) односкатная крыша 2) надстройка на крыше здания (для оборудования лифтов, баков и т.п.)

это из разных словарей Линво

 abab

link 25.12.2012 6:24 
Спасибо, но я уже проштудировал все словари. Мне бы узнать, как на самом деле называют эту фиговину в контексте печи риформинга...

 dimock

link 25.12.2012 9:32 
Паровой риформинг (паровая конверсия метана) 40000 – это риформинг коробчатого типа (пентхауз) с линейным двусторонним размещением горелок и линейным параллельным размещением каталитических труб, выполненный по технологии и техпроекту ЗАО Метапроцесс.
http://energyfuture.ru/metanolgaz

Не то?

 abab

link 25.12.2012 9:47 
dimock, большое спасибо за ссылку! Конечно, это не та печь, о которой я перевожу, но, наверное, penthouse так и надо переводить - пентхауз. Раз они так пишут, то специалисты должны понять.

 dimock

link 25.12.2012 9:51 
abab, не факт, что это писали профессионалы, хоть девиз их сайта - Профессионально об энергетике будущего и настоящего. Может быть, они сделали кальку с английского. Лучше дождитесь мнения экспертов.

 Tante B

link 25.12.2012 9:59 
уж всяко, судя по приведенной цЫтате, у профессионалов в голове каша из технологического процесса и его аппаратурного оформления, но другие такие же специалисты должны понять

 dimock

link 25.12.2012 10:02 
Tante B, +1 :-)

 Rose06

link 25.12.2012 12:29 
пентхаус остается пентхаусом
По крайней мере у нас так (проектная организация) и на НПЗ

 

You need to be logged in to post in the forum